Apr 7, 2011 08:57
13 yrs ago
Swedish term
Efterskydd
Swedish to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Contrato de seguro de incapacidad laboral
"Efterskydd innebär en förlängning av ansvarstiden för försäkringsbolaget."
Proposed translations
(Spanish)
5 | Extensión del seguro o Protección ulterior | Ricardo Naidich |
5 | prórroga del seguro | Ricardo Naidich |
Proposed translations
20 mins
Selected
Extensión del seguro o Protección ulterior
Contrato de seguro: prorroga.
Una de las cuestiones importantes que se puede plantear en un contrato de seguro que concertemos es la prorroga del mismo.
Las partes, es decir, la aseguradora y el tomador del seguro pueden pactar la duración del contrato, si bien normalmente en la mayoria de ellos son clausulas estandar que se firman muchas veces sin leer y que raramente se modifican.
Una de ellas y muy importante es la "prorroga del seguro" que establece el artículo 22 de la Ley de Contratos de Seguros, normalmente en la póliza se establecerá que el contrato se prorrogue anualmente de manera automática, sin que las partes tengan que hacer ningún trámite.
--------------
Otro ejemplo:
Prórroga del Seguro de Cambio:
Si llegado el vencimiento el cliente tiene la certeza de que va a cobrar pero más tarde, puede negociar con el Banco la prórroga del seguro de Cambio por los días de demora del reembolso. Esto se puede hacer también con anterioridad a la fecha del vencimiento.
--------------------------------------------------
Note added at 22 minuter (2011-04-07 09:20:23 GMT)
--------------------------------------------------
el término correcto es "prórroga del seguro"
Una de las cuestiones importantes que se puede plantear en un contrato de seguro que concertemos es la prorroga del mismo.
Las partes, es decir, la aseguradora y el tomador del seguro pueden pactar la duración del contrato, si bien normalmente en la mayoria de ellos son clausulas estandar que se firman muchas veces sin leer y que raramente se modifican.
Una de ellas y muy importante es la "prorroga del seguro" que establece el artículo 22 de la Ley de Contratos de Seguros, normalmente en la póliza se establecerá que el contrato se prorrogue anualmente de manera automática, sin que las partes tengan que hacer ningún trámite.
--------------
Otro ejemplo:
Prórroga del Seguro de Cambio:
Si llegado el vencimiento el cliente tiene la certeza de que va a cobrar pero más tarde, puede negociar con el Banco la prórroga del seguro de Cambio por los días de demora del reembolso. Esto se puede hacer también con anterioridad a la fecha del vencimiento.
--------------------------------------------------
Note added at 22 minuter (2011-04-07 09:20:23 GMT)
--------------------------------------------------
el término correcto es "prórroga del seguro"
Reference:
http://abogaciaparatodos.blogspot.com/2010/08/contrato-de-seguro-prorroga.html
http://www.banesto.es/banesto/comercioexterior/contenido33d.htm
Note from asker:
Lo siento si no he explicado bien el contexto, pero no se trata de una prórroga del seguro. Förlängning = prórroga. Sin embargo, tu primera propuesta me parece correcta: protección ulterior. Se trata de que el seguro sigue vigente durante un tiempo determinado, aunque algunas circunstancias cambien (por ejemplo pérdida del empleo) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
21 mins
prórroga del seguro
Disculpa. Quise escribir "prórroga del seguro" o "protección ulterior"
Lee los ejemplos que te envié anteriormente.
Lee los ejemplos que te envié anteriormente.
Something went wrong...