GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:13 Sep 22, 2011 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Advertising / Public Relations / Product relaunch | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jenni Lukac (X) Local time: 16:40 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
...the more they interacted (with the brand), the more they benefited from it... Explanation: enirquecido could alternately be 'profited', or 'were enriched' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
have found their interaction (with the brand) an enriching experience Explanation: hope it helps |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(for whom) interacting with the brand has been a fulfilling experience Explanation: Users (for whom) interacting with the brand has been a fulfilling experience will eventually come to identify with it and . . . (of I'd get rid of the "impact" here if you could, or at least move it elsewhere. It's a bit too gruesome in English for this kind of context. I've seen "enriching" used, but to me it's a bit over the top. www.helloparagon.com/our-brand - En cachéA corporate brand is a promise. A commitment to stakeholders articulating the beneficial and fulfilling experience they will have in every interaction with the ...; www.humanfactors.com/news/newsreleases.asp?release... - En cachéSite MapUser Experience for a Better World ... To online customers, that means delivering the most engaging, memorable, and fulfilling online experience possible. ... and superior brand expressions to the online customer interaction. Further ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
[users] that interacted with the brand have become increasingly enriched by the experience Explanation: This might be another option. I hope this helps! -------------------------------------------------- Note added at 10 days (2011-10-03 02:00:40 GMT) -------------------------------------------------- I think it's important to include the idea of "a medida que," which seems to be missing from almost all of the suggestions. a medida que = increasingly/progressively/the more....the more Regards from the Northern Mariana Islands, Marcelo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.