Member since May '05

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Availability today:
Partially available

October 2018

Marcelo González
PhD in Translation (Spanish)

Da Nang, Vietnam
Local time: 14:49 ICT (GMT+7)

Native in: English (Variant: US) Native in English
  • Give feedback
  • Send message through
  Display standardized information

Translations by Marcelo González
Specializing in the Humanities and Social Sciences

Para español, haga clic aquí.

Marcelo’s studies have taken him to universities in several regions of the United States, as well as overseas. He holds a bachelor's degree in Political Science from New Jersey City University, as well as a linguistics-related master's from California's highly-regarded Middlebury Institute of International Studies at Monterey. In addition, he holds a PhD in Translation Studies from (QS-world-ranked) Monash University---a member of Australia's Group of Eight (Go8). His doctoral thesis, Metaphor and Agency in the English-Spanish Translation of Texts in the Social Sciences (2015), explores the cross-lingual transfer of rhetorical devices, as well as the translator's collaborative and intervenient role in localizing texts to meet the unique needs of new target markets. To view the abstract, browse topics, or download a copy of the full thesis, click here.

Born and raised in the United States, Marcelo is a native-speaker of English and has lived in linguistically-distinct regions of the country, as well as culturally-distinct U.S. commonwealths. Having begun his higher education at the University of Hawaii at Hilo, he has also had the fortune of teaching English in the (U.S. island) commonwealths of Puerto Rico and the Northern Mariana Islands, in addition to having lectured in this language at the University of Miami.

With regard to Spanish, Marcelo has native-like proficiency, having lived in widely-diverse countries and regions of the Spanish-speaking world (from the Southern Cone to the Iberian peninsula) acquiring along the way a nuanced familiarity with several dialects. Included in his travels are three years in the Dominican Republic, where he taught English and interpreted in-house for a Santo Domingo-based dairy; two years in Puerto Rico, where he taught at the University of Puerto Rico at Mayagüez; a year and a half in Argentina, Chile and Spain, studying Spanish (as an exchange student) in the former and teaching English in the latter two; three years in Mexico and Honduras, where he taught at the Universidad del Papaloapan (while interpreting for state and national authorities) and at Zamorano University, respectively; and more than six years in the Northern Mariana Islands, where he taught both English and Spanish at Northern Marianas College. Additionally, he briefly held a lectureship in Spanish (Translation) at the Kingston (Jamaica) campus of The University of the West Indies, where he taught comparative grammar, as well as courses in the Master of Arts in Translation, while also serving as the program's coordinator.

Marcelo's Spanish translation of The Development of Literary Blackness in the Dominican Republic (2004) is published as Negritud literaria en la República Dominicana (2009) by the (respected) South American publisher Abya-Yala, a recipient of the (prestigious) Premio Bartolomé de las Casas, awarded by Spain's Secretaría de Estado de Cooperación Internacional. Written by Purdue University professor (and chair) Dr. Dawn Stinchcomb, Literary Blackness has been described as "a stimulating text for ... African Diaspora and Latin American Studies" (New West Indian Guide, 79, 2005). Listed on WorldCat, this fully-naturalized Spanish edition can be purchased on Amazon by  clicking here.

Marcelo's expanded Spanish translation of Gunboat Democracy: U.S. Interventions in the Dominican Republic, Grenada and Panama (2006) is published as Democracia a la fuerza. Intervenciones estadounidenses en la República Dominicana, Granada y Panamá (2012) by Editorial Manuscritos. Written by Davidson College professor Dr. Russell Crandall, Gunboat Democracy was named one of Foreign Affairs' "best books" for 2007. Featuring a translator's foreword and end-notes, as well as translator-selected target-language references and quotations, this expanded Spanish edition is discussed (in the context of translation and "agency") in the above-mentioned thesis (see Chapter 3). To purchase this expanded Spanish edition (with author-approved, translator-produced additional features) click here.

Marcelo is currently in southeast Asia, where he is the director of English as a Foreign Language at The American University in Vietnam, while reviewing options for his next book translation.

Book-length projects especially welcomed

Kindly send proposals, questions, and requests for quotes via this profile.

J. Marcelino González, PhD

Certified PROs.jpg

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4497
PRO-level pts: 4012

Top languages (PRO)
English to Spanish1922
Spanish to English1860
Portuguese to English186
Portuguese to Spanish16
English to Portuguese4
Pts in 2 more pairs >
Top general fields (PRO)
Social Sciences730
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Education / Pedagogy1113
Government / Politics379
Law (general)284
General / Conversation / Greetings / Letters188
Social Science, Sociology, Ethics, etc.155
Business/Commerce (general)128
Pts in 73 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects18
With client feedback18
100% positive (18 entries)

Job type
Language pairs
Spanish to English6
English to Spanish5
Portuguese to English2
Specialty fields
Education / Pedagogy2
Business/Commerce (general)1
Government / Politics1
Tourism & Travel1
Media / Multimedia1
Law (general)1
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs1
Military / Defense1
Other fields
Human Resources3
Advertising / Public Relations2
Real Estate2
Construction / Civil Engineering1
Environment & Ecology1
Keywords: Latin America, cultural studies, linguistics, literary analysis, literary blackness, education policy, government, history, politics, sociology, anthropology, public policy, sociolinguistics, linguistic anthropology, anthropological linguistics, linguist, translator, translations, interpreter, instructor, ESL, English, teacher, Spanish, Caribbean, Caribbean, Caribbean Studies, African Diaspora, Hispanic Caribbean, Hispaniola, Afro-Hispanic, Afro-Caribbean, Brazil, Brasil, Dominican Republic, República Dominicana, Puerto Rico, Cuba, América Latina, estudios culturales, estudios caribeños, lingüística, análisis literario, negritud literaria, políticas educativas, gobierno, historia, política, sociología, antropología, política pública, sociolingüística, lingüística antropológica, antropología lingüística, política lingüística, lingüista, traductor, traducciones, instructor, inglés, español, portugués, diáspora africana, Caribe Hispánico, afrohispano, afrolatino, afrocaribeño, negritude literária, tradutor, professor, instructor, inglês, traduções, espanhol, português

Profile last updated
Oct 15

More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search