Member since May '05

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Availability today:
Partially available

May 2018
SMTWTFS
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Marcelo González
PhD in Translation (Spanish)

San Antonio de Oriente, Francisco Morazan, Honduras
Local time: 07:27 CST (GMT-6)

Native in: English (Variant: US) Native in English
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
  Display standardized information
Bio
Translations by Marcelo González
Specializing in the Humanities and Social Sciences

Para español, haga clic aquí.

Marcelo’s studies have taken him to universities in several regions of the United States. He holds a bachelor's degree in Political Science from New Jersey City University, as well as a linguistics-related master's from the highly-regarded Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS). In addition, he holds a PhD in Translation Studies from QS-world-ranked Monash University---a member of Australia's prestigious Group of Eight (Go8). His doctoral thesis, Metaphor and Agency in the English-Spanish Translation of Texts in the Social Sciences (2015), explores the cross-lingual transfer of rhetorical devices, as well as the translator's collaborative and intervenient role in localizing texts to meet the unique needs of new target markets. To view the abstract, browse topics, or download an open-access copy of the full thesis, click here.

Born and raised in the United States, Marcelo is a native-speaker of English and has lived and studied in linguistically-distinct regions of the country. He began his higher education at the University of Hawaii at Hilo, and taught writing, among other skills, in the Intensive English Program (IEP) of the University of Miami.

With regard to Spanish, Marcelo has native-like proficiency, having lived in widely-diverse countries and regions of the Spanish-speaking world, from the Southern Cone to the Iberian peninsula, acquiring along the way a nuanced familiarity with several of the language’s dialects. Included in his travels are three years in the Dominican Republic, where he taught English and worked as an in-house interpreter for a Santo Domingo-based dairy; two years in Puerto Rico, where he taught English at the University of Puerto Rico at Mayagüez; a year and a half in Argentina, Chile and Spain; two years in Mexico, where he taught at the Universidad del Papaloapan while interpreting for state and national authorities; and nearly eight years in the Northern Mariana Islands, six of which teaching English and Spanish at Northern Marianas College. Additionally, he held an appointment in Spanish (Translation) at the Kingston campus of The University of the West Indies where, in addition to lecturing in (and coordinating) the master´s in Translation Studies, he taught comparative grammar to third-year Spanish majors.

Marcelo's Spanish translation of The Development of Literary Blackness in the Dominican Republic (2004) was published as Negritud literaria en la República Dominicana (2009) by the respected South American publishing house Abya-Yala, a recipient of the Premio Bartolomé de las Casas (awarded by Spain's Secretaría de Estado de Cooperación Internacional). Written by Purdue University professor Dawn Stinchcomb, Literary Blackness has been described as "a stimulating text for ... African Diaspora and Latin American Studies" (New West Indian Guide, 79, 2005). Listed on WorldCat, this fully-naturalized Spanish edition can be purchased on Amazon by  clicking here.

Marcelo's fully-localized Spanish translation of Gunboat Democracy: U.S. Interventions in the Dominican Republic, Grenada and Panama (2006) was published as Democracia a la fuerza. Intervenciones estadounidenses en la República Dominicana, Granada y Panamá (2012) by Madrid-based Editorial Manuscritos. Written by Davidson College professor Russell Crandall, Gunboat Democracy was named one of Foreign Affairs' "best books" for 2007. Featuring a translator's foreword and end-notes, as well as additional translator-selected references and quotations, this expanded edition is discussed in Metaphor and Agency in the English-Spanish Translation of Texts in the Social Sciences (2015). To purchase this translator-enhanced edition, click here.

Marcelo is currently an associate professor of English at La Escuela Agrícola Panamericana, Zamorano.

**Book translation projects especially welcomed**
J. Marcelino González, PhD

Certified PROs.jpg

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4453
PRO-level pts: 3968


Top languages (PRO)
English to Spanish1890
Spanish to English1848
Portuguese to English186
Portuguese to Spanish16
English to Portuguese4
Pts in 2 more pairs >
Top general fields (PRO)
Other1714
Social Sciences726
Law/Patents485
Bus/Financial341
Art/Literary252
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Education / Pedagogy1077
Government / Politics375
Law (general)284
General / Conversation / Greetings / Letters188
Social Science, Sociology, Ethics, etc.151
Other132
Business/Commerce (general)128
Pts in 73 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects18
With client feedback18
Corroborated18
100% positive (18 entries)
positive18
neutral0
negative0

Job type
Translation10
Editing/proofreading5
Interpreting3
Language pairs
Spanish to English6
English to Spanish5
English4
Spanish2
Portuguese to English2
Specialty fields
Education / Pedagogy2
Business/Commerce (general)1
Government / Politics1
Linguistics1
Tourism & Travel1
Media / Multimedia1
Other1
Law (general)1
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs1
Military / Defense1
Other fields
Human Resources3
Zoology2
Advertising / Public Relations2
Real Estate2
Economics1
Philosophy1
Religion1
Construction / Civil Engineering1
Telecom(munications)1
Environment & Ecology1
Keywords: Latin America, cultural studies, linguistics, literary analysis, literary blackness, education policy, government, history, politics, sociology, anthropology, public policy, sociolinguistics, linguistic anthropology, anthropological linguistics, linguist, translator, translations, interpreter, instructor, ESL, English, teacher, Spanish, Caribbean, Caribbean, Caribbean Studies, African Diaspora, Hispanic Caribbean, Hispaniola, Afro-Hispanic, Afro-Caribbean, Brazil, Brasil, Dominican Republic, República Dominicana, Puerto Rico, Cuba, América Latina, estudios culturales, estudios caribeños, lingüística, análisis literario, negritud literaria, políticas educativas, gobierno, historia, política, sociología, antropología, política pública, sociolingüística, lingüística antropológica, antropología lingüística, política lingüística, lingüista, traductor, traducciones, instructor, inglés, español, portugués, diáspora africana, Caribe Hispánico, afrohispano, afrolatino, afrocaribeño, negritude literária, tradutor, professor, instructor, inglês, traduções, espanhol, português


Profile last updated
May 16



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search