Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Do me a solid, won’t you? e Man overboard!
Portuguese translation:
Você me faz um favor? Homem ao mar!
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-01-09 17:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 6, 2012 13:08
12 yrs ago
English term
Do me a solid, won’t you? e Man overboard!
English to Portuguese
Bus/Financial
Slang
Um livro de frases prontas para um gestor. A seção é Como Pedir Ajuda. Alguém tem alguma idéia do que as duas frases significam?
Proposed translations
(Portuguese)
5 +1 | Você me faz um favor? Homem ao mar! | Guilherme Kikuchi |
4 +1 | Você me faz um favor? Homem em perigo! | Silvia Aquino |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Você me faz um favor? Homem ao mar!
Do me a solid. Faça-me um favor.
http://clarioncontent.blogspot.com/2008/02/do-me-solid.html
Man overboard! Homem ao mar
http://en.wikipedia.org/wiki/Man_overboard
http://clarioncontent.blogspot.com/2008/02/do-me-solid.html
Man overboard! Homem ao mar
http://en.wikipedia.org/wiki/Man_overboard
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Acho que é isso mesmo. Tks!"
+1
36 mins
Você me faz um favor? Homem em perigo!
sugestão
Note from asker:
Sílvia, obrigado novamente. Valeu! |
Discussion