Insurance Indemnity

French translation: assurance

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Insurance Indemnity
French translation:assurance
Entered by: Audrey Chopard-Lallier

08:51 Jan 12, 2012
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: Insurance Indemnity
Dans le cadre d'essais pour une voiture, le titre du document qui vise à établir les responsabilités en cas d'accident, avec déclaration de la personne qui va essayer le véhicule qu'elle est en règle etc. Le titre est le suivant : ***Insurance Indemnity***, je trouve des expressions avec les termes "indemnity insurance", mais là, j'ai envie de traduire par "Décharge de responsabilité". Quelqu'un pour me confirmer ? Merci d'avance.
Audrey Chopard-Lallier
Local time: 08:01
assurance
Explanation:
S'il s'agit d'un titre, le mot "assurance" seul peut suffire...
Selected response from:

Raphael Daniaud
United States
Local time: 23:01
Grading comment
Merci pour l'aide ! Je pense aussi que "assurance"
c'est très bien.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1assurance
Raphael Daniaud
4couverture d'assurance
FX Fraipont (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
insurance indemnity
couverture d'assurance


Explanation:
http://www.ramsesassurance.com/Responsabilite-Civile.h...Cac... - Translate this page
" couverture d'assurance packagée qui contribue à la pérennité du patrimoine et de l'activité d'Auto Ecole pouvant comprendre les garanties suivantes ..."

"indemnity : protection, as by insurance, from liabilities or penalties incurred by one's actions.
http://dictionary.reference.com/browse/indemnity
"

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 08:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1004
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
insurance indemnity
assurance


Explanation:
S'il s'agit d'un titre, le mot "assurance" seul peut suffire...

Raphael Daniaud
United States
Local time: 23:01
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci pour l'aide ! Je pense aussi que "assurance"
c'est très bien.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER: ou garantie (discussion)
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search