antagonist occupied receptors

Spanish translation: receptores ocupados por antagonistas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:antagonist occupied receptors
Spanish translation:receptores ocupados por antagonistas
Entered by: Yvonne Becker

20:46 Jan 18, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Biology (-tech,-chem,micro-)
English term or phrase: antagonist occupied receptors
"Competitive inhibition is a one-step process in which the antagonist competes with the agonist for receptor binding. Competitive inhibitors induce a conformational change in the receptor that is incompatible with DNA binding, preventing the **antagonist occupied receptors** from competing at the level of DNA binding."

Había colocado "receptores ocupados por un antagonista", pero solo encuentro una referencia en la red. ¿Hay alguns mejor manera de expresar la idea en español? (¿receptor unido al agonista?)

Muchas gracias de antemano
Yvonne Becker
Local time: 21:03
receptores ocupados por antagonistas
Explanation:
Hola, Yvonne:

En mi opinión, tanto la versión que ofrecías tú como esta serían correctas. Quizás no haya muchas coincidencias en Google, pero es lógico. Si buscas, por ejemplo, "receptores ocupados por el antagonista", encontrarás más y si, simplemente escribes "ocupado por el inhibidor", los resultados se multiplican.

Saludos y buenas noches.
Selected response from:

Miguel Armentia
Spain
Local time: 03:03
Grading comment
Muchísimas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2receptores ocupados por antagonistas
Miguel Armentia


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
receptores ocupados por antagonistas


Explanation:
Hola, Yvonne:

En mi opinión, tanto la versión que ofrecías tú como esta serían correctas. Quizás no haya muchas coincidencias en Google, pero es lógico. Si buscas, por ejemplo, "receptores ocupados por el antagonista", encontrarás más y si, simplemente escribes "ocupado por el inhibidor", los resultados se multiplican.

Saludos y buenas noches.


Miguel Armentia
Spain
Local time: 03:03
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 142
Grading comment
Muchísimas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  M. C. Filgueira: "Receptores ocupados por el antagonista", "receptores unidos al antagonista" o las dos posibilidades con "inhibidor", en vez de "antagonista". Las cuatro expresiones significan lo mismo. Muchos saludos, Miguel.
45 mins
  -> Gracias y saludos de vuelta, María Claudia.

agree  Teresa Mozo
9 hrs
  -> Gracias y buen día, Teresa.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search