Einstreuboden

Portuguese translation: piso aspergido

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Einstreuboden
Portuguese translation:piso aspergido
Entered by: Marcos Zattar

15:25 Jan 31, 2012
German to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Einstreuboden
Trata-se, talvez, do "piso aspergido"??

Aqui dois textos paralelos para cotejo:

http://www.pisoplano.com.br/produtos/revestimentos-epoxi/pp-...

http://www.sidec.eu/de/systemen/broadcast
(e respectivo PDF:
http://www.sidec.eu/sites/default/files/systemen/strooienant...

Meu contexto:

Industrieböden unterliegen vielfachen Beanspruchungen. Zur Verbesserung der mechanischen Eigenschaften neuer oder in Stand zu setzender Bodenflächen aus Beton oder Zementestrichen bietet die Firma objektspezifische Lösungen:

– Einstreuboden
– Industrie-/Fertigboden
– Hartstoffbelag/ Fertigboden
– Stahlfaserboden
– Universalbetonboden
– Fließestrich
Marcos Zattar
Germany
Local time: 23:43
piso aspergido
Explanation:
Hi Marcos, die Beschreibungen, welche unter "piso aspergido" und "Einstreuboden" gefunden werden stimmen voll überein. Siehe, z.B. Links unten. Gruss Hubert
P.S.: Habe ich wieder was dazu gelernt!
Selected response from:

Hubert Schwarzer
Brazil
Local time: 18:43
Grading comment
Grato, Hubert!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5piso aspergido
Hubert Schwarzer


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
piso aspergido


Explanation:
Hi Marcos, die Beschreibungen, welche unter "piso aspergido" und "Einstreuboden" gefunden werden stimmen voll überein. Siehe, z.B. Links unten. Gruss Hubert
P.S.: Habe ich wieder was dazu gelernt!


    Reference: http://www.sidec.eu/sites/.../strooienantislip-DUI_0.pdf
    Reference: http://anchortec2.locasite.com.br/images/.../BT%20Anchordur%...
Hubert Schwarzer
Brazil
Local time: 18:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 60
Grading comment
Grato, Hubert!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search