Glossary entry

English term or phrase:

Don’t you know better than that

French translation:

Vous devriez savoir que ça ne se fait pas

Added to glossary by FX Fraipont (X)
Apr 15, 2012 14:48
12 yrs ago
4 viewers *
English term

Don’t you know better than that

Non-PRO English to French Bus/Financial Idioms / Maxims / Sayings
Bonjour,

Dans un texte traitant de ressources humaines, on indique quel genre de questions il ne faut pas poser aux employés pour ne pas les démotiver :
- Why did you do that?
- Don’t you know better than that?

Sans autre contexte, je ne suis pas sûre de la manière de traduire cette phrase. Merci d'avance.
Change log

Apr 18, 2012 08:26: FX Fraipont (X) Created KOG entry

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

Vous devriez savoir que ça ne se fait pas

..
Peer comment(s):

agree Jean-Claude Gouin
10 mins
merci!
agree Letredenoblesse
23 mins
merci!
agree Imanol
17 hrs
merci!
agree enrico paoletti
1 day 7 hrs
merci!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous !"
-1
20 mins

Je vous croyais plus competent que cela

Peer comment(s):

disagree Tony M : Even though these are 'inappropriate' questions, I think this would be taken as a lot more judgemental than the original.
25 mins
Something went wrong...
41 mins

Vous n'avez pas mieux

avec des ???
Something went wrong...
1 hr

franchement, vous me decevez

pas une vraie traduction mais je pense qu'il faut chercher le genre de petite phrase qu'un DRH pourrait dire en France pour être plus authentique
Something went wrong...
6 hrs

Tu ne sais pas mieux faire ?! / Tu ne peux pas faire mieux ?!

Une telle expression peut inclure un ton sarcastique ou une nuance de blâme, donc, à éviter dans jargon professionnel.
Peer comment(s):

neutral Tony M : I fear you may have translated too literally, seeking to say 'do it better than that' — but 'know better than that' is a different expression, along the lines of 'you know better than to go out in the rain without a coat'; usually something negative.
7 mins
Thank you for your worthy note; I feel u are right, there’s a nuance between both expressions as you explained, and my translation doesn’t highlight it. But, to render 'do it better than that' I’d say : Tu peux faire mieux que ça ! or Tu peux mieux faire!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search