Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Reviewee
Swedish translation:
den som undersöks
Added to glossary by
lisafran
Apr 16, 2012 18:44
12 yrs ago
1 viewer *
English term
Reviewee
English to Swedish
Marketing
Marketing / Market Research
Det handlar om s.k. 360-graders feedback och för alla reviewers finns det en reviewee.
Please logout by clicking the link in the top-right and log in as the reviewee of this 360.
...is the reviewee of this 360
Jag känner mig lite frestad att behålla termen på engelska. Vad tycker ni?
Please logout by clicking the link in the top-right and log in as the reviewee of this 360.
...is the reviewee of this 360
Jag känner mig lite frestad att behålla termen på engelska. Vad tycker ni?
Proposed translations
(Swedish)
4 | den som undersöks | Petter Björck |
3 +1 | feedbackmottagare | Anna Klotz |
3 | den som bedöms/utvärderas | Heidi Nyberg (X) |
Proposed translations
10 mins
Selected
den som undersöks
Jag föreslår att du översätter. Det är ju helt översättningsbart. Det gäller marknadsundersökning, så därför föreslår jag "den som undersöks". Beroende på hur undersökningen går till kunde man ju också tänka sig "intervjuobjekt" eller "undersökningsperson" och så vidare.
Example sentence:
... och logga in som undersökningsperson ...
... är den som undersöks i den här ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack för hjälpen."
10 mins
den som bedöms/utvärderas
Jag skulle kanske använda nånting i stil med "den som bedöms/utvärderas" (eller vilket verb du nu har använt tidigare i texten). Alltså: "logga in som den som bedöms/utvärderas för denna 360." och "...är den som utvärderas för denna 360."
+1
12 hrs
feedbackmottagare
... hittade jag genom att googla "360 graders feedback". Låter väl inte helt elegant, men jag tycker det fungerar om du behöver översätta med ett enda ord.
Example sentence:
360 GRADERS FEEDBACK Relationsbaserad 360 Feedback används oftast på chefer och ledare inom organisationer. ... Feedbackmottagaren bjuder in sina feedbackgivare att deltaga (till skillnad från att de blir slumpmässigt utvalda).
Peer comment(s):
agree |
Mario Marcolin
: kommer bra nära
9 hrs
|
Tack!
|
|
neutral |
Petter Björck
: Eller "responsmottagare".
1 day 6 hrs
|
Ja, absolut!
|
Something went wrong...