реквизитная заявка

English translation: purchase order

16:48 Jul 15, 2003
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial
Russian term or phrase: реквизитная заявка
прием и обработка электронных реквизитных заявок на отгрузку нефтепродуктов
Vera Baras
Local time: 12:58
English translation:purchase order
Explanation:
Насколько я знаю, русский документ, на который сослался предыдущий отвечающий, по-английски обычно именуется так.

У меня ощущение, что само выражение "реквизитная заявка" могло возникнуть в качестве кальки фразы "requisite purchase order" (см. ссылку), означающий "необходимый, требуемый заказ/необходимая заявка на закупку чего-л."
Selected response from:

Yakov Tomara
Local time: 13:58
Grading comment
Большое Вам спасибо!
Я оставила requisite order (requisite shipment order)поскольку в данном случае речь шла о заявке на отгрузку

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2purchase order
Yakov Tomara
3procurement request
Dimlivanov
3enquiry
Viktoria Marinesko


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
procurement request


Explanation:
заявка на поставку - procurement request
Это дает ABBYY Lingvo 8.0
По аналогии
заявка на отгрузку - shipment/ forwarding request, но я думаю, можно согласиться с Lingvo

Образец данного документа в ссылке.

Спасибо


    Reference: http://www.volgaresurs.ru/doc/zavka.htm
Dimlivanov
Russian Federation
Local time: 13:58
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
enquiry


Explanation:
Если контекст позволяет, то я думаю здесь подойдет это слово. Мы сами от предприятия очень часто посылаем либо orders, либо enquiries.

Enquires for deliveries to Australia and Newzealand should be directed to:
http://www.carringtonwire.com/ieframe.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-16 05:53:54 (GMT)
--------------------------------------------------

Please use this form for your quotations, enquiries, comments and/or questions about our company and our products.
http://www.georgantas.gr/

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-16 06:02:56 (GMT)
--------------------------------------------------


For enquiries or information on our products click here
http://www.s-wire.com/gal_prod.htm

Viktoria Marinesko
Ukraine
Local time: 13:58
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yakov Tomara: Заметьте, заявка явл. "неотъемлемой частью договора", т.е. это order, a никак не enquiry
7 mins
  -> конечно, но enquiry - запрос о ценах скорее, покупать совсем и необязательно после этого. Узнав цены, уже можно отослать и order
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
purchase order


Explanation:
Насколько я знаю, русский документ, на который сослался предыдущий отвечающий, по-английски обычно именуется так.

У меня ощущение, что само выражение "реквизитная заявка" могло возникнуть в качестве кальки фразы "requisite purchase order" (см. ссылку), означающий "необходимый, требуемый заказ/необходимая заявка на закупку чего-л."


    Reference: http://www.oha.doe.gov/cases/whistle/vba0044.htm
Yakov Tomara
Local time: 13:58
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 368
Grading comment
Большое Вам спасибо!
Я оставила requisite order (requisite shipment order)поскольку в данном случае речь шла о заявке на отгрузку

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruselkie
1 hr
  -> thanks

agree  Mark Vaintroub
20 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search