Italian term
bassa nel tempo
Ik begrijp alle woorden, maar krijg toch kop noch staart aan het laatste deel van deze zin... hoe kan de warmteverspreiding laag in de tijd zijn? bedoelen ze "van korte duur", "kortstondig"...? Dat is toch raar voor een kachel die de hele winter door brandt...
3 +1 | laag warmteverlies over de langere periode | arianek |
PRO (1): P.L.F. Persio
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
laag warmteverlies over de langere periode
Dit kenmerk is alleen bijzonder presterend als de kachel goed geïsoleerd is en er sprake is van een laag warmteverlies over de langere periode.
Discussion