This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 1, 2012 17:25
11 yrs ago
French term
de bouche à oreille
French to Arabic
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
la traduction à l'arabe de cette expression.
"la présence de l'association est connue par le bouche à oreille"
"la présence de l'association est connue par le bouche à oreille"
Proposed translations
(Arabic)
5 | شفاهة/شفاهيةً | Liliane Hatem |
4 | من الفم إلى الأذن | TargamaT team |
4 | التواصل الشفهي | Myrtrad1 |
Proposed translations
22 mins
14 mins
من الفم إلى الأذن
http://ichrakate.blogspot.ch/2008_09_03_archive.html
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2012-11-02 12:52:38 GMT)
--------------------------------------------------
اسمه بالفرنسية، التلفون العربي
:-)
هذه هي الترجمة غير الحرفية :-)
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2012-11-02 12:54:15 GMT)
--------------------------------------------------
بالمناسبة أسمع التعبير العربي في الأوساط المغاربية وهو شائع بينهم
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2012-11-02 12:52:38 GMT)
--------------------------------------------------
اسمه بالفرنسية، التلفون العربي
:-)
هذه هي الترجمة غير الحرفية :-)
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2012-11-02 12:54:15 GMT)
--------------------------------------------------
بالمناسبة أسمع التعبير العربي في الأوساط المغاربية وهو شائع بينهم
Note from asker:
Merci, mais c'est trop "mot à mot" |
Je viens de vous répondre à votre message, vous pouvez le lire! |
Ma réponse: Je suis désolée, c pas parceque chez les maghrébins est répandue cette traduction, qu'elle doit être correcte. En plus je suis maghrébine et je n'ai jamais écouté cette expression traduite de cette manière. et franchement, la source que vous mentionnez, un blog personnel, n'est pas vraiment la meilleure! Merci En plus, je viens comme même de lire votre source; je suis vraiment désolée, mais le sens que cette personne lui donne n'est pas du tout le vrai sens de l'expression "de bouche en oreille"; cette expression ne veut pas dire "chuchoter quelque chose à l'oreille de quelqu'un", c plutôt qu'une information est transmise oralement d'une personne à une autre et non par voie écrite! |
1 day 3 hrs
التواصل الشفهي
التواصل الشفهي بين الأشخاص
تناقل المعلومة شفهيا من شخص لآخر
تناقل المعلومة شفهيا من شخص لآخر
Something went wrong...