Glossary entry

English term or phrase:

round robins

French translation:

poules

Added to glossary by JH Trads
Sep 7, 2003 08:01
20 yrs ago
English term

round robins

English to French Other contexte sportif
contexte sportif

Proposed translations

+1
0 min
Selected

poule

-

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-07 08:03:08 (GMT)
--------------------------------------------------

poules


Games and Competitions
  – Organization of Competitions
(Sports)
Domaine(s)
  – Jeux et compétitions
  – Organisation des compétitions
(Sports)
 
round robin Source
CORRECT

round robin tournament
Source CORRECT

poule Source CORRECT, FÉM

tournoi à la ronde Source
MASC

DEF – A tournament in which
every contestant meets every
other contestant with the
overall won-lost records
determining final standings.
Source

DEF – Type de compétition
où les concurrents affrontent
successivement leurs
adversaires et où le vainqueur
est déterminé au total des
points et non par éliminations
Termium
Peer comment(s):

agree Candide : Bravo Termium. CORRECT.
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci Gilles !"
10 mins

tournois par élimination

2001
... Ce tournoi consistera de 2 round robins de 3 joueurs ou équipes chaque ... En cas de
7 entrées ou plus pour un triage,: Tournoi par élimination normal, avec ...
www.comnet.ca/~orleanstc/2003_events_french.htm - 50k
Something went wrong...
+1
11 mins

round robin

Pas de 's' à 'robin' et prononcé à l'anglaise. C'est la façon standard de désigner un tournoi où tout le monde joue tour à tour contre tout le monde -- par opposition à un tournoi élimination, par exemple. Voir google avec 'tournoi' et "round robin" pour des centaines d'exemples.
Peer comment(s):

neutral GILLES MEUNIER : c'est la définition des poules dans un tournoi
4 mins
J'ai joué dans des tas de tournois à round robin, jamais dans des tournois de poules. Question de milieu, sans doute.
agree Nikki Scott-Despaigne : Dans le contexte de la Coupe America, par exemple, on dit "round robin". Par contre il faut bien ajouter le "s" quand c'est au pluriel!
8 hrs
Something went wrong...
+1
39 mins

tournois à la ronde

C'est l'alternative normative à 'round robin' la plus recommandée.
Peer comment(s):

agree Nerzh
5 hrs
Something went wrong...
9 hrs

course à l'australienne

si c'est une course.
Something went wrong...
2387 days

tournoi toutes rondes

En faisant une recherche sur round robin je suis tombée sur vos réponses, grâce auxquelles j'ai trouvé "tournoi toutes rondes", ainsi que la confirmation des solutions proposées par vous tous... J’ai donc voulu l'ajouter.
http://www.olf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/dictionnai...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search