Glossary entry

German term or phrase:

Longe

Italian translation:

lunghina

Added to glossary by Francesca Baroni
Jun 1, 2013 13:43
11 yrs ago
German term

Longe

German to Italian Other Tourism & Travel
riferito all'equitazione: sul dizionario Hoepli ho trovato lunga in questo contesto. Su Internet non ho pero' trovato niente
ein Paar Runden an der Longe

Proposed translations

2 hrs
Selected

lunghina

un paio di giri con la lunghina, col cavallo alla lunghina, di lavoro alla lunghina.

Si tratta di una corda lunga con cui il cavallo viene indirizzato, soprattutto da un'istruttore.

Foto (tedesco):
http://www.google.it/search?q="Paar Runden an der Longe"&sou...

Pag. italiana corrispondente alla tedesca già segnalata. Qui si usa corda, però credo che il termine tecnico sia proprio "longhina".

http://it.wikipedia.org/wiki/Lavoro_alla_corda

L'ideale sarebbe lavorare con la lunghina perché hai un "contatto" con il cavallo allora puoi addestrarlo sicuramente meglio!

http://www.forumcavallo.it/old/cavallo.forumer.it/about52740...

lavoro di terra con oggetti vari, portare il cavallo con la lunghina, sosta prolungata, soluzioni ad ogni problema.

https://www.facebook.com/events/397171387015837/permalink/39...

ha senso snaturare un cavallo di 20 anni solo perchè abbiamo il capriccio di andare a spasso in campagna col cavallo alla lunghina?

http://www.forumcavallo.it/viewtopic.php?f=12&t=14458&start=...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
2 hrs

la lunga (Laufleine)

Als Longieren bezeichnet man das Laufenlassen eines Pferds auf einer kreisförmigen Bahn, wobei es an einer Leine – der sogenannten Longe – geführt wird. Der Longenführer steht beim Longieren in der Mitte des Longierzirkels und hält die Longe in der Hand, die in die Laufrichtung des Pferdes weist. Mit der anderen Hand wird meist eine Longierpeitsche geführt.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2013-06-01 18:03:40 GMT)
--------------------------------------------------

Invece della parola "la lunga/la lunghina" si potrebbe anche radoperare el Termine "la corda", da Longieren häufig auch mit "el lavoro alla corda" übersetzt wird.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2013-06-01 18:04:32 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, es war natürlich adoperare gemeint.
Something went wrong...
2 days 7 hrs

cavezza

condurre un cavallo per la cavezza
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search