Aug 22, 2013 21:15
11 yrs ago
1 viewer *
English term

Conquest Account

English to Spanish Bus/Financial Marketing cuentas comerciales
Hola compañeros. Estoy traduciendo unas diapositivas y aparece esta lista sobre grandes mercados:
-Signature Accounts (cuentas titulares?)
-Conquest Accounts
Suerte!
Proposed translations (Spanish)
4 cuenta captada/lograda/adquirida

Discussion

Freddy Castañeda (asker) Aug 23, 2013:
Posiblemente, pero el término 'cuentas a conquistar' no suena un poco informal? Quiero asegurarme si existe un término técnico para esto. gracias.
Charlie Marbán Aug 22, 2013:
¿No se referirá a las cuentas que ya tienen y las que esperan conquistar?
Freddy Castañeda (asker) Aug 22, 2013:
Si, pienso que es de uso interno pero para empresas comerciales de nombre, habla también de la progresión en las posiciones de empresas multinivel. gracias.
Ronaldo Bassini Aug 22, 2013:
Más info? Podría ser un término de uso interno nadamás?
No tienes más detalles?

Proposed translations

9 hrs
Selected

cuenta captada/lograda/adquirida

Entiendo que "Signature Accounts" son las cuentas emblemáticas o más significativas de la empresa, mientras que "Conquest Accounts" son las que han logrado captar recientemente (o en un periodo determinado).

Añado dos referencias de uso de "cuentas captadas" en contexto.
Saludos.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias. Creo que 'captada' es la que debo usar."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search