Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
have been charged on disproportionate charges of mass riots
Portuguese translation:
Os políticos foram acusados de participação excessiva em tumultos de massa.
Added to glossary by
Marlene Curtis
Aug 26, 2013 01:54
10 yrs ago
English term
have been charged on disproportionate charges of mass riots
English to Portuguese
Social Sciences
Journalism
Whole sentences: Politicians have been charged on disproportionate charges of mass riots.
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Sep 9, 2013 11:11: Marlene Curtis Created KOG entry
Proposed translations
+2
11 hrs
Selected
Os políticos foram acusados de participação excessiva em tumultos de massa.
Entendo assim.
--------------------------------------------------
Note added at 11 horas (2013-08-26 13:50:58 GMT)
--------------------------------------------------
A meu ver, "disproportionate" significa "excessiva" no contexto.
Peer comment(s):
agree |
Leonor Machado
1 hr
|
Obrigada!
|
|
agree |
Vidomar (X)
: Is it just my impression or the text is really poorly written, Marlene?
2 hrs
|
Thanks! It leaves room for interpretation, I would say.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
14 hrs
...políticos acusados de desencadearem/incentivarem/provocarem abusos em tumultos de massa
Parece que acusam os políticos de desencadearem/incentivarem/provocarem abusos/excessos durante os tumultos de massa.
No trecho apresentado, não há contexto para afirmar que os abusos foram contra os participantes ou coisa assim.
No trecho apresentado, não há contexto para afirmar que os abusos foram contra os participantes ou coisa assim.
Peer comment(s):
agree |
Vidomar (X)
: This seems to be the best option up to now. I´d only use "manifestações populares", which is a current expression in Brazil, instead of "tumultos de massa".
1 hr
|
Thank you.
|
16 hrs
foram acusados de incitar atos de vandalismo durante manifestações populares
After all that´s been discussed, this could be a possible translation, I think.
Discussion
My suggestion:
Os políticos foram indiciados sob o uso desproporcional/abusivo de força contra os manifestantes/a manifestação.
This would sound quite weird in the USA, but I think that the text refers to facts that happened in Jamaica, right?
... e 27 políticos foram acusados de uso abusivo de força (policial) contra manifestantes...