Oct 9, 2013 04:53
10 yrs ago
1 viewer *
Flemish term
stagair in dienst zijn
Flemish to English
Bus/Financial
Human Resources
context: in a belastingaangifte
"OVERHEIDSPERSONEEL ZONDER ARBEIDSOVEREENKOMST
...
Hiermee worden bedoeld, de personen die als statutair, *stagair* of tijdelijke in dienst zijn bij de overheid, de gemeenschappen, de gewesten, de provincies, inrichtingen die aan de provincies ondergeschikt zijn, de gemeenten en inrichtingen die aan de gemeenten ondergeschikt zijn, en die niet in het kader van een arbeidsovereenkomst zijn aangeworven."
Is dit gewoon een typefout? En als het niet "stagiair" moet zijn, wat betekent "stagair"? RSVP. Groet, R.
...
Hiermee worden bedoeld, de personen die als statutair, *stagair* of tijdelijke in dienst zijn bij de overheid, de gemeenschappen, de gewesten, de provincies, inrichtingen die aan de provincies ondergeschikt zijn, de gemeenten en inrichtingen die aan de gemeenten ondergeschikt zijn, en die niet in het kader van een arbeidsovereenkomst zijn aangeworven."
Is dit gewoon een typefout? En als het niet "stagiair" moet zijn, wat betekent "stagair"? RSVP. Groet, R.
Proposed translations
(English)
4 +2 | employed as trainee/intern/work experience placement |
LouisV (X)
![]() |
Change log
Oct 9, 2013 09:35: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Law: Taxation & Customs" to "Human Resources" , "Field (write-in)" from "belastingaangifte" to "context: in a belastingaangifte"
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
employed as trainee/intern/work experience placement
Temporary employment during education/training to gain practical experience.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Louis."
Something went wrong...