HOME RUN POINTS

Spanish translation: puntos decisivos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:HOME RUN POINTS
Spanish translation:puntos decisivos
Entered by: albar

17:42 Nov 4, 2013
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: HOME RUN POINTS
aparece como viñeta en la presentación de una solución

otra viñeta sería: KEY SELLING POINTS Puntos claves para la venta
albar
Local time: 12:26
puntos decisivos
Explanation:
Dependiendo en gran medida del público al que esté destinada la traducción, podría funcionar (o fracasar) la expresión "puntos de jonrón/jarrón).


--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2013-11-04 18:15:13 GMT)
--------------------------------------------------

FE DE : en el último paréntesis, debí escribir comillas.


--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2013-11-04 18:42:01 GMT)
--------------------------------------------------

ERRATAS :-)
Selected response from:

Nico Translation
Uruguay
Local time: 07:26
Grading comment
gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4puntos home run
Manuel López
4puntos decisivos
Nico Translation


Discussion entries: 1





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
home run points
puntos home run


Explanation:
Hola Jani

Creo que lo mejor es ponerlo tal cual. Creo que tanto a los españoles como a los hispanos nos han avasallado lo suficiente con películas americanas como para ver home run como algo cotidiano.

Además en wikipedia español pone home run: http://es.wikipedia.org/wiki/Home_run

Saludos

Manuel López
Spain
Local time: 12:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: GRACIAS MANUEL

Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
home run points
puntos decisivos


Explanation:
Dependiendo en gran medida del público al que esté destinada la traducción, podría funcionar (o fracasar) la expresión "puntos de jonrón/jarrón).


--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2013-11-04 18:15:13 GMT)
--------------------------------------------------

FE DE : en el último paréntesis, debí escribir comillas.


--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2013-11-04 18:42:01 GMT)
--------------------------------------------------

ERRATAS :-)

Nico Translation
Uruguay
Local time: 07:26
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
gracias
Notes to answerer
Asker: gracias

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search