GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:42 Nov 4, 2013 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nico Translation Uruguay Local time: 07:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | puntos home run |
| ||
4 | puntos decisivos |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
home run points puntos home run Explanation: Hola Jani Creo que lo mejor es ponerlo tal cual. Creo que tanto a los españoles como a los hispanos nos han avasallado lo suficiente con películas americanas como para ver home run como algo cotidiano. Además en wikipedia español pone home run: http://es.wikipedia.org/wiki/Home_run Saludos |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
home run points puntos decisivos Explanation: Dependiendo en gran medida del público al que esté destinada la traducción, podría funcionar (o fracasar) la expresión "puntos de jonrón/jarrón). -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2013-11-04 18:15:13 GMT) -------------------------------------------------- FE DE : en el último paréntesis, debí escribir comillas. -------------------------------------------------- Note added at 59 mins (2013-11-04 18:42:01 GMT) -------------------------------------------------- ERRATAS :-) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.