Jul 15, 2014 05:05
9 yrs ago
2 viewers *
English term

Bell/Nickel Adhesion Test

English to Spanish Tech/Engineering Other painting solutions
¡Hola a todos!
Estoy traduciendo un documento donde se habla de las especificaciones de un acabado transparente ("clear"). En la parte donde se mencionan las pruebas para comprobar el rendimiento de este acabado, se habla de "Bell/Nickel Adhesion Test", y no logro encontrar a qué se refiere. Entiendo que se trata de pruebas para ver si el acabado se adhiere a ciertos materiales, pero los primeros términos me están complicando. ¿Sabrían decirme cómo puedo traducirlos?

Otras pruebas que se mencionan son "cold check" y "Print Resistance".

¡Espero puedan ayudarme y muchas gracias de antemano!

Discussion

Noni Gilbert Riley Jul 15, 2014:
Madera No sé si va a ser lo mismo. Pero, fwiw, el acabado sería probablemente "top coat" para un coche, y luego va el clear coat encima... no sé si no te estoy liando ;-)
Melina Jaimes (asker) Jul 15, 2014:
En realidad, Habla sobre aplicar capas de este "acabado" sobre madera, pero dado que traduje "finish" por "acabado" también, quería saber si la misma traducción podría aplicarse a "clear".
Noni Gilbert Riley Jul 15, 2014:
Pintura No sé exactamente tu contexto Melina: ¿se trata de capas de pintura sobre automóviles? (este es el campo sobre el cuál puedo opinar...)
Melina Jaimes (asker) Jul 15, 2014:
Hola Noni, ¡Muchas gracias por tu aclaración! ¿Me recomendarías cambiar "acabado transparente" por "revestimiento transparente"? Esa era otra de mis dudas.
Noni Gilbert Riley Jul 15, 2014:
Aclarar Se me ocurre que puede ser útil recalcar en que el "clear coat" es lo que los no especialistas llaman "barniz" - al menos en el mundo del pintado de los automóviles....

Proposed translations

-1
2 hrs

Campana / níquel Ensayo de Adhesión

Hola a todos!
Estoy traduciendo un documento que habla de las especificaciones de un acabado claro ("claro"). En la parte en la que las pruebas mencionadas para verificar el cumplimiento de este fin, se habla de "Campana / níquel Ensayo de Adhesión", y no puedo encontrar lo que quieres decir. Entiendo que está poniendo a prueba para ver si el acabado se adhiere a ciertos materiales, pero los primeros términos me están complicando. ¿Me dirá cómo puedo traducir?

Otras pruebas que se mencionan son "cheque en frío" y "Resistencia Imprimir".

Espero que me puedan ayudar y muchas gracias de antemano!
Peer comment(s):

disagree Al Zaid : la traducción es muy literal, además no entiendo qué pasó con la explicación. Es una copia de la pregunta original >(
3 hrs
Something went wrong...
6 hrs

Ensayo Bell de adhesión o ensayo de adhesión del níquel

El nombre completo del ensayo Bell en inglés es "Bell peel test" y me parece que es lo mismo que decir ensayo de adhesión
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search