Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
renseigne les applications informatiques
German translation:
gibt die (erhobenen) Daten in die IT-Anwendungen ein
Added to glossary by
Renate Radziwill-Rall
Jul 29, 2014 13:37
9 yrs ago
French term
renseigne les applications informatiques
French to German
Tech/Engineering
Engineering (general)
Kernkraftwerk
Es geht um Wartungsarbeiten in Kernkraftwerken.
"Rapport de fin d'intervention
Le fournisseur renseigne les applications informatiques industrielles de [NAME DES AUFTRAGGEBERS] avant le changement d'état le cas échéant et au plus tard avant de quitter la centrale nucléaire.
Le rapport de fin d'intervention a pour but de démontrer que la qualité finale des prestations est conforme à la qualité requise dans le contrat."
Ich finde diesen einleitenden Satz wegen des "renseigne" nicht ganz eindeutig. Gibt der Lieferant nun Daten in die IT-Anwendungen des Auftraggebers ein (renseigner = ausfüllen) bzw. nutzt er diese zum Erstellen des Einsatzabschlussberichts (rapport de fin d'intervention)? Er befindet sich jedenfalls vor Ort im Kernkraftwerk. Oder renseigner im Sinne von angeben, informieren - aber dann würde ja dem Auftraggeber selbst bekannt gegeben, welche Anwendungen des Auftraggebers der Lieferant verwendet hat, was für mich keinen großen Sinn ergibt. Wie versteht ihr das?
"Rapport de fin d'intervention
Le fournisseur renseigne les applications informatiques industrielles de [NAME DES AUFTRAGGEBERS] avant le changement d'état le cas échéant et au plus tard avant de quitter la centrale nucléaire.
Le rapport de fin d'intervention a pour but de démontrer que la qualité finale des prestations est conforme à la qualité requise dans le contrat."
Ich finde diesen einleitenden Satz wegen des "renseigne" nicht ganz eindeutig. Gibt der Lieferant nun Daten in die IT-Anwendungen des Auftraggebers ein (renseigner = ausfüllen) bzw. nutzt er diese zum Erstellen des Einsatzabschlussberichts (rapport de fin d'intervention)? Er befindet sich jedenfalls vor Ort im Kernkraftwerk. Oder renseigner im Sinne von angeben, informieren - aber dann würde ja dem Auftraggeber selbst bekannt gegeben, welche Anwendungen des Auftraggebers der Lieferant verwendet hat, was für mich keinen großen Sinn ergibt. Wie versteht ihr das?
Proposed translations
(German)
4 +1 | gibt die (erhobenen) Daten in die IT-Anwendungen ein |
Renate Radziwill-Rall
![]() |
Change log
Aug 4, 2014 15:17: Renate Radziwill-Rall Created KOG entry
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
gibt die (erhobenen) Daten in die IT-Anwendungen ein
muss er ja, weil er sonst keine Zustandsänderung auslösen kann
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank an alle!"
Discussion