This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 1, 2014 07:49
9 yrs ago
2 viewers *
Danish term
aktualiseret
Danish to English
Law/Patents
Law (general)
"Aktualiseret selvskyldnerkaution"
Proposed translations
(English)
4 | enforcement (invoking) of a personal and directly enforceable guarantee | Adrian MM. (X) |
3 | updated | rajagopalan sampatkumar |
2 | revised | TechLawDC |
Proposed translations
8 mins
updated
Though it will be useful to have the full sentence.
Note from asker:
There is no full sentence. This is the header of a letter. It seems that the meaning is somewhere closer to "exercised". |
55 mins
revised
(A possibiliity. Cf. reviderede.)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-10-01 09:18:03 GMT)
--------------------------------------------------
(I can't think of anything that's close to "exercised". You don't "exercise" a guaranty. You might be subjected to an adverse action based on your guaranty.)
The only thing I can think of is "executed", which means signing the document, possibly with notarization. (Cf. "tegnede", eller "udført".)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-10-01 09:18:03 GMT)
--------------------------------------------------
(I can't think of anything that's close to "exercised". You don't "exercise" a guaranty. You might be subjected to an adverse action based on your guaranty.)
The only thing I can think of is "executed", which means signing the document, possibly with notarization. (Cf. "tegnede", eller "udført".)
10 hrs
Danish term (edited):
aktualiseret selvskyldnerkaution
enforcement (invoking) of a personal and directly enforceable guarantee
For the benefit of posterity as the asker has left this question suspended in limbo cf. selbstschduldnerische Bürgschaft in DE = personal and directly enforceable without the benefit of any pleas and defences raised by the guarantor.
Activate the guarantee would in fact reverse the timing and mean bring it into force in the first place - not after it has been 'actuated'.
Contract the executing = signing of a guarantee or warranty and the exercising of rights under the latter.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2014-10-01 18:02:43 GMT)
--------------------------------------------------
Contrast the executing...
Activate the guarantee would in fact reverse the timing and mean bring it into force in the first place - not after it has been 'actuated'.
Contract the executing = signing of a guarantee or warranty and the exercising of rights under the latter.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2014-10-01 18:02:43 GMT)
--------------------------------------------------
Contrast the executing...
Example sentence:
Please activate your warranty by filling-in the form below www.keter.com/categories/warranty
Reference:
Discussion
The guarantee is given that there is cover for payment ´hvis det bliver aktuelt´ as the expression goes.
In other words, it IS now ´aktuelt´ in the sense of being activated, becoming relevant, or, as you suggest, invocation.