19:34 Dec 5, 2014 |
English to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / loan contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ferreirac Brazil Local time: 18:25 | ||||||
Grading comment
|
"ou de alguma pessoa jurídica que detenha o seu controle ou que esteja em trânsito... Explanation: sugestão ... ou que esteja em trânsito para qualquer delas" |
| |||||||||||||||||||||||||
8 mins confidence: peer agreement (net): +1
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|