Jan 11, 2015 22:43
9 yrs ago
Japanese term
あ、俺、物事を大局的に捉える人間だから長針の動きには興味ないんで。
Non-PRO
Japanese to English
Art/Literary
Poetry & Literature
あ、俺、物事を大局的に捉える人間だから長針の動きには興味ないんで。
He just looked at the clock and thought to himself "the hour hand has moved 15º degrees". There's someone beside him.
「そんなに経ってたか・・…」
時計を見ると、確かにさっきと比べて短針が一五度くらい動いているような気がする
あ、俺、物事を大局的に捉える人間だから長針の動きには興味ないんで。
「そんなに経ってたか・・…」
時計を見ると、確かにさっきと比べて短針が一五度くらい動いているような気がする
あ、俺、物事を大局的に捉える人間だから長針の動きには興味ないんで。
Proposed translations
(English)
3 | I can't be bothered with the movement of the hour hand coz I watch things from a broad perspective | Port City |
Proposed translations
1 hr
Selected
I can't be bothered with the movement of the hour hand coz I watch things from a broad perspective
Just a suggestion for you to get the meaning across.
It'll be better to start the sentence with "But" - "But I can't be bothered with the movement of the hour hand coz I watch things from a broad perspective."
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-01-12 02:50:42 GMT)
--------------------------------------------------
興味ないんで is like "I don't care about ..."
"Who cares about the movement of the hour hand? I only care about big pictures, and can't be bothered with the hour hand."
It'll be better to start the sentence with "But" - "But I can't be bothered with the movement of the hour hand coz I watch things from a broad perspective."
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-01-12 02:50:42 GMT)
--------------------------------------------------
興味ないんで is like "I don't care about ..."
"Who cares about the movement of the hour hand? I only care about big pictures, and can't be bothered with the hour hand."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you :)"
Something went wrong...