Apr 3, 2015 08:22
9 yrs ago
English term

folded construction

English to Russian Tech/Engineering Engineering (general)
Не подскажет ли кто, как бы это по-русски?
Из каталога распределительных щитков. Есть догадка, что имеются в виду корпуса этих самых щитков, что они согнуты из листа металла.
контекст:
Modular designed sheet steel distributor with stable folded construction
...
Material: 1.5 galvanized sheet steel, folded

описание одного из этих щитков на немецком:
http://image.schrack.com/produktkataloge/w_p-m2000-a3_de.pdf

Discussion

Oleg Nenashev Apr 3, 2015:
Похоже, не совсем корректный перевод с немецкого, должно быть folding construction
Oleg Nenashev Apr 3, 2015:
Судя по рисунку и тексту речь идет о соединении стенок встраиваемого корпуса с помощью загибающихся язычков (16 шт.), используемых вместо винтовых соединений, других упоминаний и загибах, фальцах и т.п. там нет.
ponedelkin (asker) Apr 3, 2015:
возможно, folded construction тут в противоположность сварной или сборной конструкции.

Proposed translations

37 mins
Selected

конструкция из штампованных элементов

стенки, дверки щитков "гнутые", но они изготавливаются не гибкой, а штамповкой


--------------------------------------------------
Note added at 45 мин (2015-04-03 09:08:01 GMT)
--------------------------------------------------

пример:
Оболочка щитка бескаркасной штампованной конструкции.
http://www.electrospb.ru/?category=24&content=867&module=ref...
В серийном произ­водстве, когда масштаб выпуска оправды­вает изготовление штампов, целесообразно переводить на листовую штамповку круп­ные детали (щитки, панели, кожухи, диа­фрагмы, обтекатели, облицовки и др.).
http://studopedia.net/14_75833_ekstruziya.html

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем спасибо! Кажется, никто не угадал. Пришел к выводу, что речь была о "ребрах жесткости", т.е. проштампованных формах - это небольшие выступы, которые делают на плоских поверхностях (стенках шкафа), чтобы придать им жесткость. Слово "штампованные" пригодилось."
11 mins

конструкция корпуса с фальцевыми соединениями

*

--------------------------------------------------
Note added at 12 мин (2015-04-03 08:34:44 GMT)
--------------------------------------------------

Технари говорят также "сфальцованный".

--------------------------------------------------
Note added at 42 мин (2015-04-03 09:05:09 GMT)
--------------------------------------------------

Фальцевое соединение придает конструкции повышенную прочность и жесткость.
Something went wrong...
2 hrs

складывающаяся конструкция

На первом рисунке во втором ряду показан сложенный корпус шкафа (аналогичным образом складывают заготовки картонных коробок для транспортирования). В таком виде он поставляется заказчику. При сборке стенки раскладываются и соединяются (скрепляются) друг с другом на торцах загибающимися язычками (третий рисунок во втором ряду).
Something went wrong...
7 hrs

сборная конструкция или сборный шкаф

На немецком описывается сборка этого шкафа из 3-х элементов: коробки, вставки и рамки с дверцей. Тип установки - утопленная.
"Folded" - складчатый, гнутый, свернутый (сталь в рулонах), сложенный.
В данном случае "сборный".
"Stable folded construction" - здесь - сборная жесткая конструкция или шкаф.
"Material: 1.5 galvanized sheet steel, folded" - если на этом предложение обрывается, то "гнутая".
Ну и, конечно, без картинок-схем никуда - а вдруг там рулон или гофр.

--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2015-04-03 15:55:41 GMT)
--------------------------------------------------

"Folded" потому, что элементы при сборке вставляются в корпус - вкладываются и закрепляются.
Peer comment(s):

neutral Oleg Nenashev : Сборный - это в начале предложения - Modular designed
2 days 21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search