Spanish term
a honorarios, contrato plazo fijo, contrato indefinido
En Chile hay diferentes tipo de contratos para el trabajador. A honorarios implica que mes a mes entrega una boleta a la empresa a la que trabaja, no hay antigüedad laboral ni seguridad, pues pueden despedirte de un mes a otro, sin derecho a rabietas. Es diferente de independiente, pues la persona pertenece a la empresa a la que trabaja. Un contrato a plazo fijo por lo general dura un año y éste es renovado cada año, si el trabajador tiene suerte, si no, al final del año le dicen que ya no lo necesitan y se acaba su empleo, por lo general no se pagan las vacaciones y no da antigüedad laboral. A contrato indefinido el trabajador obtiene antigüedad laboral y se le pagan las vacaciones (si lo despiden, la empresa por lo general debe pagar algún tipo de compensación, sobre todo si es sin aviso).
¿Cómo quedarían estos tipos de trabajadores/contratos en inglés?
Muchas gracias!!
May 3, 2015 23:01: Mónica Algazi changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
May 3, 2015 23:01: Mónica Algazi changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
May 3, 2015 23:01: Mónica Algazi changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
May 3, 2015 23:01: Mónica Algazi changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
May 3, 2015 23:50: David Hollywood changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Discussion