Jun 5, 2015 16:21
9 yrs ago
4 viewers *
English term
All documents to be subpoenaed by the court
English to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
in a legal trial context.
Proposed translations
(Polish)
5 | Too long to enter, check below | Łukasz Gos-Furmankiewicz |
Proposed translations
50 mins
Selected
Too long to enter, check below
Something long and descriptive like: 'Wszystkie dokumenty, co do których strona wnosi, aby sąd wezwał stronę przeciwną do ich przedstawienia'. That would be an Article 248 order (Polish Code of Civil Proceedings). This is not the same as simply 'żądanie przedstawienia dokumentów', because it goes through the court.
Reference:
Note from asker:
Thank you. I think you are right. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Yes, the option I had in mind can be inferred from this one. "
Discussion