Jun 19, 2015 06:58
8 yrs ago
Japanese term
生身で向き合う
Japanese to English
Social Sciences
Other
Nursing
This expression is used to describe how nurses confront or deal with the lives of their patients. The sentence is given below. this is a "concept" in a grounded theory model and is the reason why some nurses experience "multiple grief."
Concept:
{全ての命に生身で向き合う}
Sentence:
また、≪命への向き合い方≫のうち、{全ての命に生身で向き合う}ことで{多重悲嘆}に陥ったパターンでは離職に至る可能性があることが、過去に離職し復職を遂げた経験をもつ対象者のデータから裏付けられた。
Can anyone explain the nuance or suggest a term.
Thanks,
Nick
Concept:
{全ての命に生身で向き合う}
Sentence:
また、≪命への向き合い方≫のうち、{全ての命に生身で向き合う}ことで{多重悲嘆}に陥ったパターンでは離職に至る可能性があることが、過去に離職し復職を遂げた経験をもつ対象者のデータから裏付けられた。
Can anyone explain the nuance or suggest a term.
Thanks,
Nick
Proposed translations
(English)
3 +1 | treating patients wholeheartedly | Port City |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
treating patients wholeheartedly
I think here 生身で向き合う means treating others wholeheartedly without any buffer. 生身で向き合う itself is like dealing with others without any buffer. (Regarding your question in the discussion, 生身 refers to the nurse.)
In the below-link, 生身 is contrasted with 仮面(the mask is a buffer) and used as "patients without any buffer (thus exposed to undesirable things) and doctors with a mask (thus protected from undesirable things)".
http://www.igaku-shoin.co.jp/paperDetail.do?id=PA02751_04
In this particular context, however, since 全ての命に生身で向き合う is followed by 多重悲嘆に陥った, "treating patients wholeheartedly" seems more fitting as it is strongly associated with one's heart.
In the below-link, 生身 is contrasted with 仮面(the mask is a buffer) and used as "patients without any buffer (thus exposed to undesirable things) and doctors with a mask (thus protected from undesirable things)".
http://www.igaku-shoin.co.jp/paperDetail.do?id=PA02751_04
In this particular context, however, since 全ての命に生身で向き合う is followed by 多重悲嘆に陥った, "treating patients wholeheartedly" seems more fitting as it is strongly associated with one's heart.
Note from asker:
Your link was really helpful. Later in the study, the researcher refined the category to {全ての命に正面に向き合う}. So I think the idea of wholeheartedly makes sense. Thanks. |
Peer comment(s):
agree |
ジマ
: Yes, "to adopt, to greet with all heart". 全身="all body"
14 hrs
|
Thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion