Glossary entry

English term or phrase:

extended standby or response times

French translation:

extension des délais d'attente ou d'intervention

Added to glossary by GILLES MEUNIER
Jan 3, 2017 10:58
7 yrs ago
English term

extended standby or response times

English to French Bus/Financial Law: Contract(s) Conditions Générales de Vente
Bonjour,
je suis à la recherche du sens de l'expression standby times dans des conditions générales de vente.
Cela a un rapport à la garantie et aux réclamations.

Merci pour votre aide
Change log

Jan 13, 2017 09:53: GILLES MEUNIER Created KOG entry

Discussion

Alexandra Evain (asker) Jan 8, 2017:
bonsoir Germaine, merci pour ta réponse détaillée; c'est en effet en rapport avec les contrats d'entretien et je ne comprenais pas bien ce qu'étaient les délais d'attente et de réponse, donc un grand merci!
Germaine Jan 3, 2017:
Alexandra, Cela a rapport à la garantie, aux contrats d'entretien ou aux deux? À priori, je dirais qu'on parle de délais d'attente/de disponibilité ou de réponse prolongés. Au plan des contrats de service/d'entretien ou de garantie, plus le délai de réponse est court, plus le coût est élevé puisqu'il faut maintenir des stocks (pièces et, le cas échéant, logiciels = standby time) et assurer du personnel (= response time).

Proposed translations

29 mins
Selected

extension des délais de permanence ou d'intervention

-

--------------------------------------------------
Note added at 30 minutes (2017-01-03 11:28:21 GMT)
--------------------------------------------------

j'adapterais délai pour les deux termes par économie de mots
Peer comment(s):

neutral Germaine : Si tu réfères à l'exemple donné par FX, on parle d'une seule et même chose: délais d'attente ou d'intervention prolongés. (Pas de "permanence")
4 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour ta réponse, mais tout comme Germaine, le terme attente me parait plus adéquat. bonne soirée"
-1
5 mins

extensions des horaires de permanence ou (des temps) de réaction

"Warranty claims will be processed within a reasonable period on ordinary working days during Ascom’s normal opening hours. Extended warranty periods and extended standby or response times may be agreed upon in separate maintenance contracts. Existing hardware and software, which is reused or continues to be used for investment reasons is not covered by this warranty.

Les prétentions à garantie sont traitées les jours ouvrables réglementaires, pendant les horaires commerciaux d’Ascom et dans un délai raisonnable. Des extensions du délai de garantie ou des horaires de permanence ou de réaction peuvent être convenues dans le cadre de contrats de
maintenance séparés."
http://www.ascom.be/ch-de/agb-wiso-en.pdf
http://www.ascom.be/ch-de/agb-wiso-fr.pdf
Peer comment(s):

disagree Germaine : Ici, on parle de garantie prolongée et de délai d'attente/de disponibilité OU d'intervention ds le cas du contrat d'entretien. Il n'y a pas "d'horaire de permanence" mais "normal opening hours"
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search