Aug 27, 2017 11:02
7 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
uw College
Dutch to English
Law/Patents
Law (general)
"Firma XXX verzoekt **uw College** om de inhoud van dit nader stuk bij de verdere behandeling van het beroep te betrekken onder voorbehoud van het recht om de gronden van het beroep aan te vullen en/of nader te onderbouwen."
"Verweerder verwijst naar de uitspraak van **uw College** d.d. 21 november 2000 (onderdeel I van het verweerschrift). **Uw College** heeft in deze uitspraak de vraag beantwoord (...)"
Het College betreft het College van Beroep voor het bedrijfsleven (Trade and Industry Appeals Tribunal volgens het TM). "Uw College" is de aanspreekvorm voor het College. Hoe vertaal ik zoiets het beste naar het Engels: your honourable Tribunal" of "the members of the Tribunal"?
"Verweerder verwijst naar de uitspraak van **uw College** d.d. 21 november 2000 (onderdeel I van het verweerschrift). **Uw College** heeft in deze uitspraak de vraag beantwoord (...)"
Het College betreft het College van Beroep voor het bedrijfsleven (Trade and Industry Appeals Tribunal volgens het TM). "Uw College" is de aanspreekvorm voor het College. Hoe vertaal ik zoiets het beste naar het Engels: your honourable Tribunal" of "the members of the Tribunal"?
Proposed translations
(English)
3 +4 | the Tribunal | Richard Purdom |
Proposed translations
+4
47 mins
Selected
the Tribunal
I would keep it simple.
here's some reference stuff
http://learnmore.lawbore.net/index.php/Modes_Of_Address_Intr...
here's some reference stuff
http://learnmore.lawbore.net/index.php/Modes_Of_Address_Intr...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt voor je suggestie en het referentiemateriaal."
Something went wrong...