Nov 10, 2017 12:46
6 yrs ago
2 viewers *
German term

Pass und Laufverzahnung

German to Spanish Other Engineering (general)
¿Son engranajes? ¿De qué tipo?

Die PV5311 (Passverzahnung) und PV5310 (Laufverzahnung) sind zwingend einzuhalten.

Gracias.

Proposed translations

4 days
Selected

unión por eje estriado y engranaje cilíndrico

Paßverbindung = Seckverbindung
Laufverbindung = Stirnradverbindung
En inglés según las normas DIN:
Splines y cylinndrical gears.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias!"
54 mins

Engranaje de alineación o ajuste y engranaje de desplazamiento o rodadura

Supongo que se trata de Prüfvorschrifte (PV), así lo entendería yo, en inglés se trata de Running gear(s) para Laufverzahnung y de Alignment gear(s) (o gearing) para engranaje de alineación.

http://continual.com.tr/Urunler.php?Dil=ES&Detay&ID=1490&Mar...

En algunos casos para Laufverzahnung también se utiliza "Tren de rodaje"

Un saludo,
Note from asker:
¡Te pongo un altar! Muchísimas gracias.
Something went wrong...
2 days 3 hrs

Acoplamiento estriado y engranajes

Passverzahnung: eje estriado, casquillo estriado, eje acanalado, acoplamiento Hirth, etc.
Como se busca un término genérico, propongo >acoplamiento estriado<.

--------------------------------------------------
Note added at 2 días10 horas (2017-11-12 23:14:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://mecanizadossuguz.com/2013/05/mecanizado-de-eje-estria...

--------------------------------------------------
Note added at 2 días10 horas (2017-11-12 23:20:16 GMT)
--------------------------------------------------

Acoplamiento estriado: http://www.contarini.net/cms/SPA/dettaglio-categoria/812-aco...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search