19:19 Nov 29, 2017 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Novel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Morad Seif Türkiye Local time: 16:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | آوازش تا مرز آزار گوش طنین افکند |
| ||
5 | آوازش آنقدر گوشنواز بود که ابتذال پهلو می زد |
|
آوازش تا مرز آزار گوش طنین افکند Explanation: /// |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
آوازش آنقدر گوشنواز بود که ابتذال پهلو می زد Explanation: border on something phrasal verb to be very close to being something extreme His confidence bordered on arrogance. این عبارت معمولا به مرز نازک ظریف بین مشخصه مثبت و منفی اشاره می کند. در مثال بالا اعتماد به نفس زیادی شخص به مرز تکبر رسیده. حالا برای ادبی شدن ترجمه، فکر می کنم عبارت پهلو زدن استفاده کنیم بهتر باشد پهلو زدن . [ پ َ زَ دَ ] (مص مرکب ) (... با چیزی یا کسی )برابری کردن با کسی border on something phrasal verb to be very close to being something extreme https://www.ldoceonline.com/dictionary/border-on https://www.parsi.wiki/fa/wiki/topicdetail/24cb4feff49b4398b... -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2017-11-29 19:53:01 GMT) -------------------------------------------------- آوازش آنقدر گوشنواز بود که *به ابتذال پهلو می زد به مرز ابتذال می رسید.../ عذرخواهی می کنم واژه*به* جاده افتاده |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.