Feb 25, 2004 22:44
20 yrs ago
1 viewer *
English term
not to be able to find one's arse with a mirror
English to Polish
Art/Literary
Journalism
At present there are not any statistics detailing how many US citizens cannot find their arses with a mirror...
Chmmm...popularne ostatnio powiedzenie z cyklu "he couldn't find his own ass, even if he grabbed it with his own two hands..."
Chodzi zapewne o to, ze ktos nie jest zbyt bystry, w powyzszym zdaniu jest mowa o tym, ze 11% obywateli USA nie potrafi znalezc wlasnego kraju na mapie swiata.
Czy tlumaczac doslownie mozna uzyc zamiast lusterka- latarke?
Np...nie potrafiliby znalezc wlasnego tylka nawet gdyby im dac latarke, poswiecic latarka?
Chmmm...popularne ostatnio powiedzenie z cyklu "he couldn't find his own ass, even if he grabbed it with his own two hands..."
Chodzi zapewne o to, ze ktos nie jest zbyt bystry, w powyzszym zdaniu jest mowa o tym, ze 11% obywateli USA nie potrafi znalezc wlasnego kraju na mapie swiata.
Czy tlumaczac doslownie mozna uzyc zamiast lusterka- latarke?
Np...nie potrafiliby znalezc wlasnego tylka nawet gdyby im dac latarke, poswiecic latarka?
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | ponizej | Macieks |
4 +2 | ze swieca | PanPeter |
4 +1 | nawet z lusterkiem | Pawel Bartoszewicz |
Proposed translations
+1
12 hrs
Selected
ponizej
Jesli juz mamy stosowac analogie, to chyba najlepiej powiedziec ze "nie potrafia sobie trafic palcem do d..../nosa" (do wyboru)- okreslenie to, choc niezbyt eleganckie, jest jednak powszechnie stosowane i bedzie wlasciwie odebrane.
Nadmierne ugrzecznianie prowadzi do sytuacji takich jak spotykane np. przy tlumaczeniach filmow przez rozmaite polskie stacje TV: postac z filmu mowi "F..k you!" a lektor "A niech cie!"
:P
Nadmierne ugrzecznianie prowadzi do sytuacji takich jak spotykane np. przy tlumaczeniach filmow przez rozmaite polskie stacje TV: postac z filmu mowi "F..k you!" a lektor "A niech cie!"
:P
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuje!"
+2
7 mins
ze swieca
jezeli juz mamy stosowac powiedzonka, to proponowalbym, ze nie potrafiliby znalezc wlasnego t.... ze swieca w reku
(analogicznie do powiedzenia "ze swieca tego szukac"
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-26 01:18:04 (GMT)
--------------------------------------------------
nie to nie bylo dobre, chyba trzeba powiedziec, ze \"nie potrafiliby znalezc wlasnego t... nawet w pelnym swietle\"
slusznie podpowiedziane przez Malgosie
(analogicznie do powiedzenia "ze swieca tego szukac"
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-26 01:18:04 (GMT)
--------------------------------------------------
nie to nie bylo dobre, chyba trzeba powiedziec, ze \"nie potrafiliby znalezc wlasnego t... nawet w pelnym swietle\"
slusznie podpowiedziane przez Malgosie
+1
10 hrs
nawet z lusterkiem
why not? wiadomo, o co chodzi, ja bym tu nie udziwniał
Discussion
chyba najbardziej mi sie podoba