GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:37 Feb 27, 2004 |
German to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering / Cykeltillbeh�r | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: nasholm | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | lysdioder |
| ||
5 | diodlampor |
| ||
4 | LEDs |
| ||
4 | LED-lampor |
|
LEDs Explanation: är också ok. Det uttalas t.o.m så ibland |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lysdioder Explanation: Lite grann beroende på målgrupp. Det finns kanske risk för att användaren i fråga inte så riktigt vet vad en LED är, då vore lysdiod bättre. Och strängt taget tror jag inte att medelsvensson i Bastuträsk tar illa upp om man kallar det för lampor (om sammanhanget är klart). -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 39 mins (2004-02-27 17:17:02 GMT) -------------------------------------------------- LED är dessutom direkt olämpligt om du vill göra bestämd form plural, eller t.o.m. genitiv: \"LEDsens (eller LEDarnas) intensitet..\" |
| ||||||||||||||||||||||
9 hrs confidence:
1 day 20 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|