May 12, 2018 23:18
6 yrs ago
1 viewer *
Chinese term
资金托盘
Chinese to English
Bus/Financial
Finance (general)
My understanding is that someone purchases stocks in order not to leave the stock price fall further. Capital prop-up?
Proposed translations
(English)
5 +1 | Holding The Market | Andrew Wong (X) |
4 | Bid Support | John Breaden |
4 | Correct | Zhuzhu Lafferty |
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
Holding The Market
'The practice of placing active or pending orders for a security into a market where the price is dropping rapidly in an attempt to "hold" the price of the security steady, or create a floor in the security. '
https://www.investopedia.com/terms/h/holdingthemarket.asp
https://www.investopedia.com/terms/h/holdingthemarket.asp
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
24 mins
Bid Support
Using funds to provide bid support (in the market). Using funds to prop up the share price would be an easier expression for a layperson. Depends on your audience. N.B. This is usually viewed as a form of market manipulation.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2018-05-13 23:07:41 GMT)
--------------------------------------------------
N.B. ‘Holding the market’ also a possible translation as noted, but this also refers more generally to investing in a market index, in the sense of 指数化投资, and may be confusing depending on the circumstances. Again, depends on the context.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2018-05-13 23:07:41 GMT)
--------------------------------------------------
N.B. ‘Holding the market’ also a possible translation as noted, but this also refers more generally to investing in a market index, in the sense of 指数化投资, and may be confusing depending on the circumstances. Again, depends on the context.
2 days 20 hrs
Correct
"Holding The Market" and "Capital Prop-up" are both correct but it depends how you put it in the content.
Something went wrong...