GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:04 Dec 13, 2018 |
Vietnamese to English translations [PRO] Government / Politics / Investment promotion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Khoi Le United States Local time: 09:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | comprehend instructions |
| ||
5 | receive guidance |
| ||
5 | acquired and thoroughly understood |
|
comprehend instructions Explanation: My suggestion. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
receive guidance Explanation: Lĩnh hội is the act or the ability to fully comprehend something which means it was used incorrectly in the first sentence. What they were trying to say was "nhận được ý kiến chỉ đạo của lãnh đạo các cấp". Receiving a guidance and understanding something are two different things. "Nhận được" is a passive while "lĩnh hội" is active so you don't say "được lĩnh hội". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
acquired and thoroughly understood Explanation: Lĩnh hội = tiếp thu và hiểu được một cách thấu đáo = thoroughly understand Hội nghị đã vinh dự được lĩnh hội ý kiến chỉ đạo của lãnh đạo các cấp. -> At the conference, opinions and guidance of leaders across departments were acquired and thoroughly understood. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.