Glossary entry

German term or phrase:

Nebenleistungen

French translation:

prestations accessoires, prestations supplémentaires, etc.

Added to glossary by anndef
Aug 11, 2020 13:22
3 yrs ago
21 viewers *
German term

Nebenleistungen

Non-PRO German to French Law/Patents Law: Contract(s)
Bonjour,

Je traduis une procuration. Voici l'extrait qui me pose question:

"Die Vollmacht umfasst die Befügnis,

- Grundpfandrechte einschliesslich Zinsen und Nebenleistungen und sonstige Rechte für beliebige Gläubiger zu bestellen.

(d’exercer des droits hypothécaires, y compris des intérêts et prestations accessoires et autres droits pour certains créanciers ?"

Merci pour vos commentaires.

Discussion

Schtroumpf Aug 11, 2020:
"für beliebige Gläubiger" se traduira plutôt par "au profit de tous créanciers".
Renate Radziwill-Rall Aug 11, 2020:
pour "bestellen" = "créer"
alternative : "un privilège sur les biens immobiliers"

Proposed translations

48 mins
Selected

prestations accessoires, prestations supplémentaires, etc.

Je trouve votre traduction logique et acceptable.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
19 hrs

(ici :) frais accessoires

Il est peu usuel de juxtaposer des "intérêts et prestations accessoires / annexes" en français. Toutefois, l'expression allemande "Zinsen und Nebenleistungen" semble plus ou moins interchangeable avec "Zinsen und Nebenkosten", voir par exemple :
https://datenbank.nwb.de/Dokument/Anzeigen/347495/
De toute manière, la responsabilité des prestations en question revient à avoir à les payer... donc, qu'on parle de la prestation ou de son coût, c'est un peu "pareil - même chose".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search