Glossary entry (derived from question below)
Apr 22, 2022 18:00
2 yrs ago
14 viewers *
English term
vehicle parks
English to Polish
Other
Military / Defense
Proposed translations
(Polish)
4 | tabory | Andrzej Mierzejewski |
3 +1 | park taborowy / zasoby wozów taborowych | Crannmer |
4 -1 | estacionamentos de veículos | Daniel Rodriguez |
3 | miejsca, gdzie stacjonują pojazdy | Andrzej Ziomek |
Proposed translations
20 hrs
Selected
tabory
IMO najprościej w tym kontekście.
BTW dobrze byłoby znaleźć w sieci ten rozkaz w oryginsle (po rosyjsku.,
--------------------------------------------------
Note added at 20 heures (2022-04-23 14:55:53 GMT)
--------------------------------------------------
...w oryginale (po rosyjsku).
--------------------------------------------------
Note added at 2 jours 19 heures (2022-04-25 13:59:57 GMT)
--------------------------------------------------
Jeszcze jedna opcja: wozy taborowe. Ilustracja z epoki: http://arsenal.org.pl/pociagi-wojskowe-ksiestwa-warszawskieg... - podpisana: tabory napoleońskie.
Domniemywam, że armia Księstwa Warszawskiego miała wozy taborowe co najmniej podobne do francuskich.
--------------------------------------------------
Note added at 2 jours 20 heures (2022-04-25 14:05:41 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.musee-armee.fr/uploads/tx_mdablock/18-502425.jpg
https://www.musee-armee.fr/uploads/tx_mdablock/18-502423.jpg
BTW dobrze byłoby znaleźć w sieci ten rozkaz w oryginsle (po rosyjsku.,
--------------------------------------------------
Note added at 20 heures (2022-04-23 14:55:53 GMT)
--------------------------------------------------
...w oryginale (po rosyjsku).
--------------------------------------------------
Note added at 2 jours 19 heures (2022-04-25 13:59:57 GMT)
--------------------------------------------------
Jeszcze jedna opcja: wozy taborowe. Ilustracja z epoki: http://arsenal.org.pl/pociagi-wojskowe-ksiestwa-warszawskieg... - podpisana: tabory napoleońskie.
Domniemywam, że armia Księstwa Warszawskiego miała wozy taborowe co najmniej podobne do francuskich.
--------------------------------------------------
Note added at 2 jours 20 heures (2022-04-25 14:05:41 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.musee-armee.fr/uploads/tx_mdablock/18-502425.jpg
https://www.musee-armee.fr/uploads/tx_mdablock/18-502423.jpg
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
24 mins
estacionamentos de veículos
parkingi samochodowe.
Note from asker:
In Napoleon times there were no cars I think :-) |
Peer comment(s):
neutral |
petrolhead
: This is about Napoleon's campaigns.
13 hrs
|
disagree |
Andrzej Mierzejewski
: The asker needs an English-to-Polish translation.
20 hrs
|
2 hrs
miejsca, gdzie stacjonują pojazdy
-
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-04-22 20:10:42 GMT)
--------------------------------------------------
lub np.:
,,miejsca, gdzie stacjonują ich wozy"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-04-22 20:10:42 GMT)
--------------------------------------------------
lub np.:
,,miejsca, gdzie stacjonują ich wozy"
Example sentence:
pozostała część to teraz miejsce, gdzie stacjonują amerykańskie samochody
w promieniu 50 km od miejsca, gdzie pojazd stacjonuje,
Reference:
http://rzeszow.tvp.pl/58639877/baza-amerykanskich-zolnierzy-na-lotnisku-w-mielcu
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/HTML/?uri=CELEX:02006R0561-20200820&from=EN
+1
2 hrs
Discussion
Zauważ, że Bagration porozumiewał się z podkomendnymi w ówczesnym (początek XIX wieku) języku rosyjskim, na pewno nie po angielsku. Szan. Pytacz pracuje nad angielskim tłumaczeniem wykonanym przez "nie-wiadomo-ktosia" ;-) . Sformułowanie "vehicle park" jest bardzo dzisiejsze. Ja proponuję staropolskie "tabory", bez "zasobów" i bez "parku".
W Polsce w latach 20 i 30 XX wieku istniały Wojska Taborowe https://pl.wikipedia.org/wiki/Jednostki_taborowe_Wojska_Pols... .
“I order you to harass the enemy and to try to strike his supplies not only from the flanks, but in the middle and rear. You are to disrupt supply columns and vehicle parks, and to destroy ferries. […] Nobody should know [about] your movements, and you are to maintain absolute secrecy. You yourself are responsible for your own supply of food.”(Mika Lion)
Zwracam uwagę, że ,,vehicle parks" występuje w cytacie - rozkazie wydanym przez rosyjskiego dowódcę (oczywiście na poczatku XIX wieku). Wobec tego tłumaczenie tego cytatu powinno być zredagowane w stylu podobnym do języka tamtego okresu. Nie sadze, aby używane było wtedy określenie ,,parki taborowe" (które współcześnie może kojarzyć się z ,,parkami maszynowymi".
,,schronienia dla pojazdów"
https://farmingsimulator19mods.pl/pakiet-schronienia-dla-poj...