Jun 21, 2022 08:01
2 yrs ago
26 viewers *
French term
faisant double emploi
French to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Kaufvertrag Haus
Prix
180.000 € payé à l'instant par l'acquéreur
Dont quittance, faisant double emploi avec toute autre [quittance] donnée pour tout ou partie du même objet
Was könnte hier mit dem faisant double emploi gemeint sein?
180.000 € payé à l'instant par l'acquéreur
Dont quittance, faisant double emploi avec toute autre [quittance] donnée pour tout ou partie du même objet
Was könnte hier mit dem faisant double emploi gemeint sein?
Proposed translations
(German)
3 | als Teilbeleg funktionieren/ zur Ergänzung von |
Adrian MM.
![]() |
2 | steht neben |
Dr. Anette Klein-Hülsen
![]() |
Proposed translations
2 hrs
French term (edited):
faire / faisant double emploi avec
als Teilbeleg funktionieren/ zur Ergänzung von
> wohl eine Zwischen - bzw. Anzahlungsbeleg oder Quttung mit Teilbelegsfunktion - AT Zwischenrechnung, d.h. keine endgültige Endrechnung - es kommen noch Belege für weitere Anzahlungen dazu.
> l'acquéreur - der Erwerber darf sich damit auf keine Volleistung des Kaufpreises berufen.
> l'acquéreur - der Erwerber darf sich damit auf keine Volleistung des Kaufpreises berufen.
Example sentence:
IATE: fr faire double emploi Consilium de sich überschneiden
Baurecht Kaufpreis über 6,000 Mill. ... Nr. 209/1992) ausschließlich allfälliger Vorwegabrechnungen (z.B. teilweise Abstattung).
Reference:
http://iate.europa.eu/search/result/1655805158661/1
http://www.freefinance.at/ratgeber/anzahlung-teilzahlung-vorauszahlung.html
1 day 31 mins
steht neben
etwa:
… worüber eine Quittung ausgestellt wird, die neben allen anderen ausgestellten Teil- oder Gesamtquittungen steht.
Der Ausdruck meint eine Doppelung, eine Redundanz. Er soll das Verhältnis der Quittung über 180.000 € – offensichtlich der Restbetrag – zu anderen Quittungen beschreiben. Die anderen Quittungen sind Teilquittungen über andere Teilbeträge oder eine Gesamtquittung. Im Verhältnis zur Gesamtquittung gäbe es eine Überschneidung, im Verhältnis zu anderen Teilquittungen über andere Beträge ein Nebeneinander. Um diese beiden Möglichkeiten abzudecken würde ich hier vermutlich „steht neben“ wählen.
Ich gehe, wohl gemerkt, davon aus, dass der hier genannte Betrag ein Teilbetrag ist und die hier gemeinte Quittung eine Teilquittung, so dass hier keine Absorption stattfindet.
https://www.parlament.ch/fr/ratsbetrieb/suche-curia-vista/ge...
… worüber eine Quittung ausgestellt wird, die neben allen anderen ausgestellten Teil- oder Gesamtquittungen steht.
Der Ausdruck meint eine Doppelung, eine Redundanz. Er soll das Verhältnis der Quittung über 180.000 € – offensichtlich der Restbetrag – zu anderen Quittungen beschreiben. Die anderen Quittungen sind Teilquittungen über andere Teilbeträge oder eine Gesamtquittung. Im Verhältnis zur Gesamtquittung gäbe es eine Überschneidung, im Verhältnis zu anderen Teilquittungen über andere Beträge ein Nebeneinander. Um diese beiden Möglichkeiten abzudecken würde ich hier vermutlich „steht neben“ wählen.
Ich gehe, wohl gemerkt, davon aus, dass der hier genannte Betrag ein Teilbetrag ist und die hier gemeinte Quittung eine Teilquittung, so dass hier keine Absorption stattfindet.
https://www.parlament.ch/fr/ratsbetrieb/suche-curia-vista/ge...
Discussion
Cette définition sous-tend l'idée que, si tant est qu'il existe une autre quittance, son montant ne s'ajoute pas à l'autre / aux autres quittances, mais est remplacée par la présente quittance. En pratique, si la 1re quittance (acompte) reprend les 9 000 euros, et la deuxième (finale) reprend le total (180 000), le 1er montant ne vient pas s'ajouter au deuxième.