seguono le condizioni alle quali il coniuge non affidatore potrà frequentare il

French translation: Ci-après les conditions du droit de visite accordé au conjoint n'ayant pas la garde de l'enfant

12:47 Apr 13, 2023
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / seguono le condizioni alle quali il coniuge non affidatore potrà frequentare il figlio
Italian term or phrase: seguono le condizioni alle quali il coniuge non affidatore potrà frequentare il
Ciao! Sto traducendo un contratto nel quale mi piacerebbe la traduczione di questa frase'' seguono le condizioni alle quali il coniuge non affidatore potrà frequentare il figlio'' se qualcuno mi può aiutare.
Grazie mille!
KAMBIRE Gourbergnine Rodrigue
Italy
Local time: 17:07
French translation:Ci-après les conditions du droit de visite accordé au conjoint n'ayant pas la garde de l'enfant
Explanation:
....
Selected response from:

Emmanuella
Italy
Local time: 17:07
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Ci-après les conditions du droit de visite accordé au conjoint n'ayant pas la garde de l'enfant
Emmanuella
5Ci-après les conditions auxquelles le conjoint n'ayant pas la garde de l'enfant pourra le fréquenter
Pascal Ducher
4voici les conditions du droit de visite concédé au parent qui n’a pas la garde de l’enfant.
Nathalie Doudet


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Ci-après les conditions auxquelles le conjoint n'ayant pas la garde de l'enfant pourra le fréquenter


Explanation:
"non affidatore" désigne le conjoint auquel n'est pas confiée (affidare) la garde de l'enfant.
Donc : ci-après les conditions auxquelles le conjoint n'ayant pas la garde pourra fréquenter son fils

Pascal Ducher
Local time: 17:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voici les conditions du droit de visite concédé au parent qui n’a pas la garde de l’enfant.


Explanation:
droit de visite/hébergement: à voir en fonction de la suite du document


    https://www.justifit.fr/b/guides/droit-famille/droit-de-visite-et-dhebergement/
Nathalie Doudet
France
Local time: 17:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Adrian MM.: le parent n'est pas toujours 'il coniuge'
3 hrs
  -> certes, mais ici on parle du "figlio"...
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Ci-après les conditions du droit de visite accordé au conjoint n'ayant pas la garde de l'enfant


Explanation:
....

Emmanuella
Italy
Local time: 17:07
Native speaker of: French
PRO pts in category: 41
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM.
3 hrs
  -> Merci

agree  Anne JOST: Au vu du contexte, il est possible d'en déduire que les conjoints ne sont plus, et donc le terme de parent serait peut-être plus approprié en français :)
17 hrs
  -> Merci. Oui mais je dois respecter l'original.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search