May 23, 2004 13:25
20 yrs ago
Polish term
w ci??ar
Polish to English
Bus/Financial
Insurance
O ile jest to ekonomicznie uzasadnione i zosta?o uzgodnione z Ubezpieczaj?cym terenowa placówka dokonuje pe?nej likwidacji szkody wraz z wyp?at? odszkodowania w ci??ar Oddzia?u Centralnego.
Proposed translations
(English)
3 | debiting (encumbering) | Rafal Piotrowski |
3 | charging | Piotr Kurek |
Proposed translations
17 mins
Polish term (edited):
w ci�ar
Selected
debiting (encumbering)
AFAIK, nie ma osobnego sformułowania "w ciężar", chyba że się mylę... stosuję opisowo np. "debiting", czyli "obciążając" (to debit - obciążać, vs. to credit - uznawać). Alternatywą będzie bardziej bezpośrednie, i chyba nieco mniej precyzyjne "encumbering". Maybe it'll help... :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzi?ki"
45 mins
charging
propozycja
pwk
pwk
Discussion