Glossary entry (derived from question below)
Mar 9, 2005 14:53
19 yrs ago
1 viewer *
English term
Flow speed
English to French
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
"In the XXX intallation, a flow speed of 600 l/h has proven to be optimal."
Ca parle de l'installation d'un système de filtrage d'eau dans lequel l'eau est oxygénée.
Merci d'avance.
Ca parle de l'installation d'un système de filtrage d'eau dans lequel l'eau est oxygénée.
Merci d'avance.
Proposed translations
(French)
5 +3 | débit | ValJ (X) |
3 +2 | débit | DoMan |
3 +1 | vitesse du débit | GILLES MEUNIER |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
débit
ou simplement "débit"
Peer comment(s):
agree |
Robert Frankling
: Oui, en effet. Ici c'est juste "un débit de 600 litre/heure". La vitesse = une distance divisée par le temps. Une vitesse serait "20 m/seconde", par exemple.
9 mins
|
agree |
Agnès Flandin
11 mins
|
agree |
Proelec
: OK pour "débit". Sinon "vitesse d'écoulement".
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à toutes et tous !"
+1
3 mins
vitesse du débit
-
--------------------------------------------------
Note added at 2005-03-09 14:58:00 (GMT)
--------------------------------------------------
ou vitesse de l\'écoulement
--------------------------------------------------
Note added at 2005-03-09 14:58:00 (GMT)
--------------------------------------------------
ou vitesse de l\'écoulement
+2
9 mins
débit
l/h -> volume/temps = unité de débit, d'où "débit", tout simplement, non ?
("vitesse" me semble à la fois un peu redondant et surtout impropre dans ce cas) (on ne parle généralement pas de vitesse pour un liquide, mais de débit justement...)
("vitesse" me semble à la fois un peu redondant et surtout impropre dans ce cas) (on ne parle généralement pas de vitesse pour un liquide, mais de débit justement...)
Peer comment(s):
agree |
Robert Frankling
: L'anglais n'est pas correcte.
5 mins
|
agree |
Agnès Flandin
6 mins
|
Discussion