Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
شهيديه
English translation:
The two public notaries/Notaries public
Added to glossary by
Anis Farhat
Oct 6, 2014 23:14
9 yrs ago
23 viewers *
Arabic term
شهيديه الاجرة
Arabic to English
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Tunisian marriage certificate
This comes in the last sentence of a Tunisian marriage certificate. The context is:
ورسم تحت عدد ٦٩ من دفتر المسودات واخرج مطابقا لاصله من دفتر عمل اول شهيديه الاجرة طبق القانون
I'd be very grateful for any help anyone can give. Thanks!
ورسم تحت عدد ٦٩ من دفتر المسودات واخرج مطابقا لاصله من دفتر عمل اول شهيديه الاجرة طبق القانون
I'd be very grateful for any help anyone can give. Thanks!
Proposed translations
(English)
5 | Public notaries | Anis Farhat |
5 | two notaries - The fees | Ahmed Ghaly (X) |
Change log
Oct 8, 2014 20:35: Anis Farhat Created KOG entry
Proposed translations
9 hrs
Arabic term (edited):
شهيديه
Selected
Public notaries
Here, the two words should be separated. it is common in Tunisian contracts established by Public notaries.
it should be: registered under n° 69 of the First Notary 's register
شهيديه refers to both notaries
الأجرة: fees according to the law
HTH
Thank you
it should be: registered under n° 69 of the First Notary 's register
شهيديه refers to both notaries
الأجرة: fees according to the law
HTH
Thank you
Note from asker:
Thanks very much Anis, that's very helpful |
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 hrs
Arabic term (edited):
شهيديه - الاجرة
two notaries - The fees
There are two sentences that should be separated here
This first sentence is
ورسم تحت عدد ٦٩ من دفتر المسودات واخرج مطابقا لاصله من دفتر عمل اول شهيديه. -
The word
شهيديه
in the first sentence means "two notaries". It is part of the phrase "the first of the two notaries"
----------------------------------------
The second sentence is
الاجرة طبق القانون
It should be translated as follows:-
The fees shall be collected according to the law.
Again, the word
"شهيديه"
refers to
"عدول الإشهاد"
which means "the two notaries" without public
as per the following links:-
http://www.jobs4ar.com/jobs/showthread.php?t=3731
http://www.atinternational.org/forums/showthread.php?t=122
http://en.wikipedia.org/wiki/Notary
http://www.proz.com/kudoz/arabic_to_english/education_pedago...
http://classic.aawsat.com/details.asp?section=54&article=668...
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2014-10-07 17:38:59 GMT)
--------------------------------------------------
You are most welcome Jane!
All the best of luck!
This first sentence is
ورسم تحت عدد ٦٩ من دفتر المسودات واخرج مطابقا لاصله من دفتر عمل اول شهيديه. -
The word
شهيديه
in the first sentence means "two notaries". It is part of the phrase "the first of the two notaries"
----------------------------------------
The second sentence is
الاجرة طبق القانون
It should be translated as follows:-
The fees shall be collected according to the law.
Again, the word
"شهيديه"
refers to
"عدول الإشهاد"
which means "the two notaries" without public
as per the following links:-
http://www.jobs4ar.com/jobs/showthread.php?t=3731
http://www.atinternational.org/forums/showthread.php?t=122
http://en.wikipedia.org/wiki/Notary
http://www.proz.com/kudoz/arabic_to_english/education_pedago...
http://classic.aawsat.com/details.asp?section=54&article=668...
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2014-10-07 17:38:59 GMT)
--------------------------------------------------
You are most welcome Jane!
All the best of luck!
Note from asker:
Thank you very much Ahmed - I'm very grateful for your help |
Something went wrong...