Jun 30, 2003 05:14
20 yrs ago
31 viewers *
Arabic term
verse in the quran
Non-PRO
Arabic to English
Other
Could someone please translate the following verse for me?
Thank you very much!
بسم الله الرحمن الرحيم
ومن آياته أن خلق لكم من أنفسكم أزواجا لتسكنوا إليهاوجعل بينكم مودة ورحمة إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون
صدق الله العظيم
Thank you very much!
بسم الله الرحمن الرحيم
ومن آياته أن خلق لكم من أنفسكم أزواجا لتسكنوا إليهاوجعل بينكم مودة ورحمة إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون
صدق الله العظيم
Proposed translations
(English)
5 +1 | Translation with references below. | Alaa Zeineldine |
5 | سورة الروم 30 آية 21 | HALAHouse |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
Translation with references below.
From the translation by Dr. Muhsin Khan and Dr. Muhammad Al-Hilali, courtsey of al-islam.com:
"And among His Signs is this, that He created for you wives from among yourselves, that you may find repose in them, and He has put between you affection and mercy. Verily, in that are indeed signs for a people who reflect."
Other translations, courtsey of www.quran.net:
YUSUFALI: And among His Signs is this, that He created for you mates from among yourselves, that ye may dwell in tranquillity with them, and He has put love and mercy between your (hearts): verily in that are Signs for those who reflect.
PICKTHAL: And of His signs is this: He created for you helpmeets from yourselves that ye might find rest in them, and He ordained between you love and mercy. Lo! herein indeed are portents for folk who reflect.
SHAKIR: And one of His signs is that He created mates for you from yourselves that you may find rest in them, and He put between you love and compassion; most surely there are signs in this for a people who reflect
"And among His Signs is this, that He created for you wives from among yourselves, that you may find repose in them, and He has put between you affection and mercy. Verily, in that are indeed signs for a people who reflect."
Other translations, courtsey of www.quran.net:
YUSUFALI: And among His Signs is this, that He created for you mates from among yourselves, that ye may dwell in tranquillity with them, and He has put love and mercy between your (hearts): verily in that are Signs for those who reflect.
PICKTHAL: And of His signs is this: He created for you helpmeets from yourselves that ye might find rest in them, and He ordained between you love and mercy. Lo! herein indeed are portents for folk who reflect.
SHAKIR: And one of His signs is that He created mates for you from yourselves that you may find rest in them, and He put between you love and compassion; most surely there are signs in this for a people who reflect
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
20 mins
سورة الروم 30 آية 21
بسم الله الرحمن الرحيم
And of His signs is this: He created for you helpmeets from yourselves that ye might find rest in them, and He ordained between you love and mercy. Lo, herein indeed are portents for folk who reflect.
صدق الله العظيم
And of His signs is this: He created for you helpmeets from yourselves that ye might find rest in them, and He ordained between you love and mercy. Lo, herein indeed are portents for folk who reflect.
صدق الله العظيم
Something went wrong...