Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
Осребряване и разпределение
English translation:
realisation and distribution of (total) assets
Bulgarian term
Осребряване и разпределение
4 +3 | realisation and distribution of (total) assets | Tatiana Dimitrova |
4 | Redemption and Distribution | natasha stoyanova |
3 | Liquidation and distribution of assets | Miglena Loster |
Mar 12, 2010 10:54: Trufev changed "Language pair" from "English to Bulgarian" to "Bulgarian to English"
Proposed translations
realisation and distribution of (total) assets
Регламент (ЕО) № 1346/2000 на Съвета относно производството по несъстоятелност:
Всеки кредитор може действително да запази това, което е получил при производството по несъстоятелност, но не следва да има възможност да участва в разпределението на масата на несъстоятелността, което се извършва в рамките на различно производство, докато кредиторите от един и същ ред не получат еднакъв дял от техните вземания.
Every creditor should be able to keep what he has received in the course of insolvency proceedings but should be entitled only to participate in the distribution of total assets in other proceedings if creditors with the same standing have obtained the same proportion of their claims.
Главното и вторичните производства по несъстоятелност могат да допринесат за ефективното осребряване на масата на несъстоятелността на неплатежоспособния длъжник, само ако всички текущи паралелни производства са координирани.
Main insolvency proceedings and secondary proceedings can, however, contribute to the effective realisation of the total assets only if all the concurrent proceedings pending are coordinated.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=bg&ihmlang=...
agree |
Ivan Klyunchev
: За осребрявам съм срещал и liquidate (Collins) to convert (assets) into cash. Според мен поради нееднозначния контекст е по-добре да се напише само realisation (или синоним, q.v., v.i.) and distribution.
4 hrs
|
Да, също... Благодаря!
|
|
agree |
Yavor Popov
21 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Andrei Vrabtchev
1 day 5 hrs
|
Thank you!
|
Redemption and Distribution
neutral |
Ivan Klyunchev
: Не съм срещал Redemption за осребряване. Не намирам потвърждение и в източниците.
1 day 6 hrs
|
Liquidation and distribution of assets
neutral |
Ivan Klyunchev
: V.s. = vide supra = вж. по-горе. Популярно английско съкращение от латински произход. Идеята е, че горе вече съм писал за liquidate. Разликата във времето изключва, според мен, презумпцията за едновременно писане.
1 hr
|
??? http://en.wikipedia.org/wiki/VS
|
Reference comments
Осребряване и разпределение на осребреното имущество
http://bg-law.blogspot.com/2009/12/88.html
Discussion