Feb 24, 2005 21:48
19 yrs ago
Chinese term
王 黄絹
Non-PRO
Chinese to English
Other
Poetry & Literature
Taiwanese name
Name of a Taiwanese person.
Proposed translations
(English)
4 +1 | Wang Huang-juan/Wang Huang-chuan | Edward LIU |
4 +1 | Wang Huang-Xuan | Will Matter |
5 | Wang Huang Chuan | Zong-Pei ZHAO |
Proposed translations
+1
14 hrs
Chinese term (edited):
����ƽ�
Selected
Wang Huang-juan/Wang Huang-chuan
(Tongyong Pinyin) Wang Huang-juan
(Wade-Giles spelling) Wang Huang-chuan
(Wade-Giles spelling) Wang Huang-chuan
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I found other examples of using 'chuan' for 絹. I thought they used 'Xuan' only in mainland China. Am I wrong? Since this person is from Taiwan, I decided to choose this one. Thank you."
+1
1 hr
Wang Huang-Xuan
"Wang" is a family name. "Huang" means "yellow". "Xuan" is a kind of thick, stiff silk. HTH.
6 days
Chinese term (edited):
���@����
Wang Huang Chuan
Note that the second character may well be the maiden name of the person (Taiwanese Chinese insert spouse's surname in front of their surname). In which case the full name should be translated as:
WANG-HUANG Chuan
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2005-03-02 22:07:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Otherwise if the last two characters are in fact given name as a whole, translate as:
WANG Huang-Chuan
WANG-HUANG Chuan
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2005-03-02 22:07:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Otherwise if the last two characters are in fact given name as a whole, translate as:
WANG Huang-Chuan
Something went wrong...