Sep 5, 2002 09:42
22 yrs ago
18 viewers *
Dutch term

inbreng

Dutch to English Bus/Financial
inbreng van activiteiten in een onderneming

Proposed translations

+4
10 mins
Selected

contribution / transfer

E.g. 'to contribute existing activities to a new business venture' or 'to transfer equity/assets to the new business'.

Real-life example:
-> "Reuters (RTR.L), the information and news group, and Equant (NYSE: ENT, Paris Bourse: EQU), have agreed to form a new company to offer the world’s largest secure Internet Protocol (IP) network to the financial services industry.

[...]

Reuters will own 51% of the new company. Subject to necessary approvals, Reuters will transfer US$ 130 million of telecommunications network assets into the new entity along with over 400 staff. [...]

Equant will own 49% of the new company. Equant will contribute approximately 100 staff and US$230 million in cash to the new company. It will also provide US$125 million of other services and contribute an additional US$25 million of annual contracted revenue from its existing financial services customers."
From Reuters, see link below.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-05 10:35:05 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Kevin, \'activiteiten\' refers here to \'business operations\' and can include any or all tangible and intangible assets required for that business. My familiarity with the field tells me that, in the given context, \'inbreng\' refers very specifically to the contribution of assets to an entity. HTH.
Peer comment(s):

agree Henk Peelen
6 mins
agree jarry (X) : I could not have improved on this excellent answer.
11 mins
agree MafaldaDec
15 mins
agree writeaway
20 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks so much, exactly what I needed!"
-1
9 mins

outsourcing

Declined
I guess in English we look at things from the other way round, but this term does mean bringing in outside companies to do tasks within another company.

You can use "bringing in" but you have to phrase it: "bringing in ANOTHER COMPANY".

Personal experience and native English (UK), tells me "outsourcing" sounds better.

"Outsourcing activites in a company"
Peer comment(s):

disagree Chris Hopley : 'inbreng' refers to the contribution of assets to a corporation
2 mins
but 'activiteiten' are not 'assets', 'inbreng' has more general meanings than the one you propose.
Something went wrong...
Comment: "not the term needed in this context"
-1
11 mins

incorporate

I would say incorporate activites into a business, normally it would be contribute/deposit but that doesn't sound right
Peer comment(s):

neutral Henk Peelen : "inbreng" is a noun
8 mins
disagree jarry (X) : Contribution or transfer is the accepted term for "inbreng" in this context.
11 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search