Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
draagkrachtig
French translation:
capable de supporter des charges/solide
Added to glossary by
Elisabeth Toda-v.Galen
Feb 15, 2011 23:55
13 yrs ago
2 viewers *
Dutch term
draagkrachtig
Dutch to French
Tech/Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
traitement de sols en bois
De ondergrond dient draagkrachtig, schoon, droog (maximaal vochtigheidspercentage 14%) en vetvrij te zijn.
Proposed translations
(French)
4 +2 | capable de supporter des charges | Frédéric Genin |
3 | avoir une force portante | solejnicz |
Proposed translations
+2
9 hrs
Selected
capable de supporter des charges
En tant qu'adjectif, pour exprimer la résistance des sols.
--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2011-02-16 11:51:06 GMT)
--------------------------------------------------
Hors contexte, il est un peu difficile de comprendre de quel "ondergrond" il s'agit ici. De quelle mise en oeuvre s'agit-il? S'il s'agit de peinture, vernis, on pourra dire:
"support solide, sec, propre, etc..." (solide dans le sens de ne pas être désagrégé ni friable) résistant, cohérent; "capable d'absorber le produit" =(la charge).
--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2011-02-16 11:51:06 GMT)
--------------------------------------------------
Hors contexte, il est un peu difficile de comprendre de quel "ondergrond" il s'agit ici. De quelle mise en oeuvre s'agit-il? S'il s'agit de peinture, vernis, on pourra dire:
"support solide, sec, propre, etc..." (solide dans le sens de ne pas être désagrégé ni friable) résistant, cohérent; "capable d'absorber le produit" =(la charge).
Peer comment(s):
agree |
Jan Van Den Bulcke
: yep! sounds perfect
12 hrs
|
agree |
Multilinguist
: C'est le type de descriptif que l'on croise souvent dans l'industrie du Coating. Je pense aussi que dans ce cas il convient de traduire "ondergrond" par support ou substrat. Le substrat sdoit être solide, sec, propre et dégraissé
1 day 2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Je vais utiliser solide, ça me semble le plus approprié. Merci à tous"
9 hrs
avoir une force portante
Suggestion. La phrase entière serait ainsi quelque chose comme: "Le sous-sol doit avoir une force portante, être propre..."
Discussion