Glossary entry

Dutch term or phrase:

skippen

German translation:

zucken, krampfen

Added to glossary by Gisela Germann
Jan 26, 2010 20:34
14 yrs ago
Dutch term

skippen

Dutch to German Medical Medical (general)
Oud topletsel dig II rechts in oktober 2008
Anamnese
Last van verminderde belastbaarheid van de vinger, draagt continue een cobanspalk om haar vinger. Er is een lichte hooknail deformiteit van de top en patiënte **skipt** etc
Beleid
ik heb haar verwezen naar onze fysiotherapeut voor verdere inschakeling van de 2* vinger

Skippen heißt doch eigentlich überspringen, was soll das denn hier bedeuten?
Proposed translations (German)
1 s.u.
Change log

Feb 21, 2010 08:58: Gisela Germann changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/4674">Gisela Germann's</a> old entry - "skippen"" to ""zucken""

Proposed translations

11 hrs
Selected

s.u.

Wirklich nur Raterei - im Englischen heißt to skip auch springen/hüpfen; im Reuter Fachwörterbuch Medizin steht unter ,skip cramp' springender Krampf/saltatorischer Krampf. D.h. möglicherweise leidet die Patientin unter Zuckungen/Verkrampfungen. Kann einen befreundeten Physiotherapeuten fragen, den sehe ich aber erst in ein paar Tagen. Viele Grüße Susanne

--------------------------------------------------
Note added at 15 Stunden (2010-01-27 12:00:24 GMT)
--------------------------------------------------

Ich frag es den Freund trotzdem am Wochenende, möchte selbst auch gern wissen, was das genau ist, und ob das überhaupt ein üblicher Ausdruck ist. Habe noch weiter gesucht, was genau ein ,springender' Krampf sein soll, aber damit komme ich auch noch nicht weiter.
Note from asker:
Zuckung kam mir hier ganz plausibel vor.
Da habe ich doch glatt das "Danke" vergessen. Es sei hiermit nachgeholt: DANKE. Auftrag ist raus.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search