Sep 11, 2002 19:32
21 yrs ago
Dutch term

frase

Dutch to Italian Law/Patents
"De rechtbank heeft ten onrechte als vaststaand aangenomen dat X zich kan beroepen oop een in de Benelux en ten tijde van de beweerde inbreuk geldend recht op het beeldmerk X".

Lo so che è lunga, ma io sto sclerando, mi perdo e non capisco più nulla! :-O
Proposed translations (Italian)
5 +1 cfr. sotto

Proposed translations

+1
11 hrs
Selected

cfr. sotto

Il tribunale ha ingiustamente assunto come acquisito che X può fare appello ad un diritto sul marchio X vigente in Benelux ai tempi della presunta violazione.
Peer comment(s):

agree Filippo Rosati : Ma non "fare appello a", bensì "richiamarsi a".
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search