Jan 2, 2002 10:02
22 yrs ago
29 viewers *
Dutch term
ALDUS overeengekomen en in tweevoud opgemaakt en ondertekend,
Dutch to English
Law/Patents
contract/agreement
ALDUS overeengekomen en in tweevoud opgemaakt en ondertekend,
comes before 'on behalf of, name,function, signature, place and date' of a contract
comes before 'on behalf of, name,function, signature, place and date' of a contract
Proposed translations
(English)
5 +1 | Agreed accordingly and drawn up and signed in duplicate. | Titia Dijkstra |
5 +2 | Thus agreed and drawn up and signed in duplicate | jarry (X) |
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
Agreed accordingly and drawn up and signed in duplicate.
an alternative
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks all."
+2
4 mins
Thus agreed and drawn up and signed in duplicate
would be the standard phrase for this.
Peer comment(s):
agree |
Marijke Mayer
: Actually, the 'thus' may be skipped, in fact, it's usually left out.
7 mins
|
Thank you (agree that 'thus' is usually left untranslated)
|
|
agree |
Michael Beijer
2615 days
|
Thank you
|
Something went wrong...